The Government of Burundi expresses its gratitude to the United Nations for having been at the side of Burundians even during the most difficult periods of the crisis in Burundi, especially through the agencies of the United Nations system. |
Правительство Бурунди выражает Организации Объединенных Наций свою признательность за поддержку, которую она оказывала бурундийцам даже в самые сложные периоды бурундийского кризиса, в частности по линии учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Sri Lanka expressed its gratitude to the Division and the Commission for the training course held in Colombo in May 2005. The course had been supported by the Commonwealth Secretariat and the Government of Sri Lanka. |
Делегация Шри-Ланки выразила свою признательность Отделу и Комиссии за учебный курс, проведенный в Коломбо в мае 2005 года при поддержке Секретариата Содружества и правительства Шри-Ланки. |
The secretariat would like to express its gratitude to Parties who have paid their fees and urge Parties that have not paid to do so without further delay in order to ensure the continuing operation of the ITL. |
Секретариат хотел бы выразить свою признательность тем Сторонам, которые уже выплатили сборы, и настоятельно призвать Стороны, которые их еще не выплатили, незамедлительно сделать это для обеспечения непрерывного функционирования МРЖО. |
Express their gratitude to President Traian Basescu, the Government and the people of Romania, for the warm hospitality extended to them during the Eighth Summit Meeting of the South-East European Cooperation Process in Bucharest. |
выражают свою признательность президенту Траяну Бэсеску, правительству и народу Румынии за теплое гостеприимство, проявленное по отношению к ним во время восьмой встречи на высшем уровне Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе в Бухаресте. |
While expressing gratitude to the host country for facilitating an environment enabling his delegation to conduct its work, he recalled the disagreement voiced by his delegation at the time of inception of the Programme, and indicated that the disagreement persisted. |
Выразив признательность стране пребывания за создание условий, позволяющих его делегации выполнять свои функции, он напомнил о несогласии его делегации с этой программой в момент ее внедрения и заявил, что его делегация подтверждает свое несогласие с ней. |
I would also like to express my gratitude to President Kibaki, and to the Government and people of Kenya, for their commitment to the United Nations as hosts to UN-Habitat and the United Nations Environment Programme since the 1970s. |
Я хотел бы также выразить свою признательность президенту Кибаки и правительству и народу Кении за их приверженность сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в качестве страны, где с 70-х годов располагаются ООН-Хабитат и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
I would also like to express my gratitude here to the overall coordinator of these important humanitarian resolutions considered directly in plenary, Ambassador Jean-Marc Hoscheit of Luxembourg, for his able leadership in ensuring coherence and the timely conclusion of the humanitarian resolution. |
Я хотел бы выразить здесь также свою признательность общему координатору согласования всех этих важных рассмотренных непосредственно на пленарных заседаниях резолюций по гуманитарным вопросам послу Люксембурга гну Жан-Марку Ошайту за его умелое руководство в обеспечении слаженности и своевременного завершения разработки резолюций по гуманитарным вопросам. |
Expressing our appreciation to all of the participants for their attendance and the high standard of the discussions, and expressing our gratitude to the international and regional organizations that attended the Conference, |
выражая признательность всем участникам за их присутствие и высокий уровень обсуждения и выражая благодарность международным и региональным организациям, которые приняли участие в Конференции, |
My delegation would like to reiterate its congratulations and gratitude for the excellent job done by the co-facilitators, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. |
Моя делегация хотела бы вновь выразить признательность и благодарность за прекрасную работу, проделанную посредниками - Постоянным представителем Парагвая послом Эладио Лойсагой и Постоянным представителем Польши Анджеем Товпиком. |
We wish also to express our thanks and gratitude to the authorities and peoples of the affected countries, who provided assistance to the citizens of our countries in the stricken areas and facilitated their repatriation. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность властям и населению затронутых стран, которые оказали содействие гражданам наших стран в затронутых районах и помогли в их репатриации. |
In this regard, the Department wishes to express its gratitude to the Government of Spain for providing an associate expert for the development of the Spanish site, and to the International Organization of la Francophonie, for providing an associate expert to work on the French site. |
В этой связи Департамент хотел бы выразить свою признательность правительству Испании за предоставление младшего эксперта для разработки сайта на испанском языке и Международной организации франкоязычных стран - за предоставление младшего эксперта для работы над сайтом на французском языке. |
I would like to express here my gratitude to the co-Chairpersons of the Open-ended Working Group, Ambassador Bethel of the Bahamas and Ambassador Majoor of the Netherlands, for the outstanding contribution that they have made, on which we will have to build. |
Я хотел бы выразить здесь свою признательность сопредседателям Рабочей группы открытого состава послу Бетел (Багамские Острова) и послу Майору (Нидерланды) за весьма ценный вклад, который они внесли и на который мы можем опереться. |
The AOSIS countries would hold a workshop in Cyprus in 2001, and wished to express their gratitude to the Government of Cyprus for its generosity, and to the donor countries and international agencies whose support would make that event possible. |
Страны Альянса организуют в порядке подготовки практикум на Кипре в следующем году и выражают признательность за предложение правительства Кипра, а также за щедрость стран-доноров и международных организаций, которые поддержали предложение о проведении этого практикума. |
The Chairman of the Sub-commission expressed his gratitude to the members of the Sub-commission, their additional scientific expert Mr. Pimentel, as well as to the staff of the Secretariat for their respective technical and other excellent support to the Sub-commission in discharging its functions. |
Председатель подкомиссии выразил свою признательность членам подкомиссии и дополнительному участнику ее работы научному эксперту гну Пиментелу, а также сотрудникам Секретариата за соответствующую техническую и прочую поддержку, оказанную ими подкомиссии при выполнении ею своих функций. |
The National Commission for Lebanese Women extends its gratitude to those who assisted in the preparation of the third official report on the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women: |
Национальный комитет по делам ливанских женщин выражает признательность всем, кто внес вклад в подготовку третьего периодического доклада об осуществлении положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, это: |
The Chairman: At the outset, allow me to express my gratitude to the members of the Commission for having elected me Chairman of the Disarmament Commission and for the important task entrusted to me in chairing this organizational session. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность членам Комиссии за мое избрание на пост Председателя Комиссии по разоружению и за порученную мне важную задачу председательствовать на этой организационной сессии. |
The representative of Peru expressed his gratitude for DITE's work on the Investment Policy Review of Peru and requested the continuation of UNCTAD's support for its follow-up, particularly the creation of an integrated investment promotion agency in Peru, and for the EMPRETEC programme. |
Представитель Перу выразил признательность ОИТП за работу по подготовке обзора инвестиционной политики Перу и просил ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в рамках последующей работы, в частности в связи с созданием в Перу комплексного агентства по поощрению инвестиций, а также в рамках программы ЭМПРЕТЕК. |
Expresses its gratitude to the Secretary-General for the vital role he has played in the smooth conduct of these meetings and encourages him to continue to contribute to a final settlement of the Ivorian crisis; |
выражает признательность Генеральному секретарю за ту жизненно важную роль, которую он сыграл в успешном проведении этих встреч, и призывает его продолжать вносить свой вклад в окончательное урегулирование кризиса в Кот-д'Ивуаре; |
To express to the Spanish Centre for Training and Cooperation its deepest gratitude for the magnificent hospitality and excellent organization of its facilities and services, which contributed considerably to the success of the Conference; |
З. Выразить испанскому центру профессиональной подготовки по вопросам сотрудничества свою самую теплую признательность за великолепное гостеприимство и великолепную организацию работы объектов и служб, которые определяющим образом содействовали успешному проведению конференции. |
Expresses its profound gratitude to the Government and the people of Samoa for hosting the third International Conference on Small Island Developing States in Apia from 1 to 4 September 2014 and for providing all the necessary support; |
выражает глубокую признательность правительству и народу Самоа за проведение 1 - 4 сентября 2014 года в Апиа третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам и за оказание всей необходимой поддержки; |
Expressing our gratitude to the Mayor and people of Santiago for dedicating on 3 May 1994, World Press Freedom Day, a square, in Santiago, to press freedom, |
выражая нашу признательность мэру и гражданам Сантьяго за решение назвать одну из площадей города площадью Свободы печати во Всемирный день свободы печати З мая 1994 года, |
The gratitude of the international community goes also to the Secretary-General for his energetic efforts to implement the mandates entrusted to him in this connection by the Security Council and the General Assembly. |
Признательность международного сообщества заслуживают и энергичные усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по осуществлению мандатов, предоставленных ему в этой связи Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The Heads of State and Government and Heads of Delegation extended their warm gratitude to President Robert G. Mugabe, the Government and people of Zimbabwe for their hospitality and the excellent facilities put at their disposal during the course of the meeting. |
Главы государств и правительств и главы делегаций выразили сердечную признательность Президенту Роберту Г. Мугабе, Правительству и народу Зимбабве за их гостеприимство и за отличный прием, организованный им в ходе встречи. |
On behalf of the diplomatic community, the representative expressed his gratitude and appreciation to the competent authorities of the United States, and especially to the Host Country Section of the United States Mission to the United Nations, for their understanding and cooperation in these matters. |
От имени дипломатов представитель выразил свою признательность и благодарность компетентным органам Соединенных Штатов, и в особенности секции представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся страны пребывания, за их понимание и сотрудничество в этих вопросах. |
Expressing its gratitude to the Secretary-General and his Personal Envoy for their contribution to the achievement of conditions facilitating the deployment of a United Nations Protection Force and their continuing commitment to this effort, |
выражая свою признательность Генеральному секретарю и его личному посланнику для Югославии за их вклад в обеспечение условий, способствующих развертыванию Сил Организации Объединенных Наций по охране, и их неизменную приверженность осуществлению усилий в этом направлении, |