The Ivorian Government would like to take this opportunity to reaffirm to you and to all the members of the Security Council its deepest gratitude for your unceasing support. |
Правительство Котд'Ивуара пользуется этой возможностью, чтобы вновь выразить Вам и всем членам Совета свою глубокую признательность за ту поддержку, которую Вы неустанно оказываете нам. |
The Ad Hoc Group of Experts and the ECE secretariat extended their sincere thanks and gratitude to the outgoing Chairman, Mr. Sigurd Heiberg, for his dedication, vision and leadership over the past seven years. |
Специальная группа экспертов и секретариат ЕЭК выразили искреннюю благодарность и признательность за самоотверженность, прозорливость и руководящую работу г-ну Сигурду Хайбергу, который выполнял функцию Председателя в течение семи прошедших лет. |
In his opening statement, Mr. Matthew Gubb, Coordinator of the Strategic Approach secretariat, expressed his gratitude to the Government of Poland for hosting the meeting. |
В своем вступительном заявлении координатор секретариата Стратегического подхода г-н Мэтью Габб выразил признательность правительству Польши за то, что оно принимает у себя это совещание. |
The involvement of the field offices and the National Cleaner Production Centres needed to be enhanced and he wished to express his gratitude to Austria and Switzerland for their contributions in that area. |
Необходимо расширять деятельность национальных центров более чистого производства, и оратор хотел бы выразить признательность Австрии и Швей-царии за их вклад в эту область. |
I feel extremely privileged to have been invested with the responsibility of guiding the work of the Authority over the next four years, and wish to express my gratitude to Member States for the trust they have placed in me. |
Для меня огромная честь выполнять обязанность по руководству работой Органа по морскому дну в течение следующих четырех лет, и я хотел бы выразить признательность государствам-членам за оказанное мне доверие. |
Finally, he conveyed the Committee's gratitude to Prime Minister Kevin Rudd of Australia, whose video presentation had reminded delegates of the very positive work performed by UNHCR. |
Он также выразил признательность Комитета премьер-министру Австралии Кевину Рудду, который в своем видеопослании напомнил делегатам о крайне позитивной работе, выполняемой УВКБ. |
Let me first express my gratitude to the Office of the High Representative for organizing this meeting and in general for the work of promoting the interests of the landlocked developing countries (LLDCs). |
Прежде всего хотел бы выразить признательность Канцелярии Высокого представителя за качественную подготовку заседания и в целом за проводимую им работу по продвижению интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
I, on the other hand, would like to express gratitude to those "some countries" as their support primarily stands up for respect of those democratic values, human rights principles and freedoms. |
И вот я хотел бы выразить признательность тем "некоторым странам", ибо их поддержка прежде всего и отстаивает соблюдение этих демократических ценностей, правозащитных принципов и свобод. |
He expressed gratitude to Canada for acting as lead country in the work done to date, and he stressed the need for other countries to act as leads as well. |
Он выразил признательность Канаде за то, что она возглавляла проделанную на сегодняшний день работу, и подчеркнул необходимость того, чтобы и другие страны выступали в качестве ведущих стран. |
Speaking to the Portuguese news agency LUSA and the Portuguese News Network (PN-N) shortly after leaving the premises on 6 July, the General expressed his gratitude to the European Union representatives for their support and assistance. |
Выступая 6 июля перед представителями Информационного агентства Португалии «Луза» и Португальской новостной сети (ПНН) вскоре после того, как он покинул здание, где размещается делегация, генерал выразил признательность представителям Европейского союза за оказанную ими помощь и поддержку. |
I reiterate my gratitude to the European Union for its unwavering support to AMISOM since its establishment, without which the progress we witness today could not have been achieved. |
Я вновь выражаю признательность Европейскому союзу за ту поддержку, которую он неизменно оказывает АМИСОМ с момента ее образования, без чего достигнутый на сегодняшний день прогресс был бы невозможен. |
As his country's chief negotiator with WTO, he wished to express particular gratitude for the invitation to Azerbaijan to participate in the joint UNIDO-WTO programme of technical cooperation, assistance which would expedite Azerbaijan's accession to the global trading system. |
Будучи руководи-телем национальной группы по переговорам с ВТО, он хотел бы выразить особую признательность за направленное Азербайджану приглашение принять участие в осуществлении совместной программы технического сотрудничества ЮНИДО/ВТО, которое ускорит присоединение Азербайджана к глобальной торговой системе. |
I also owe a debt of gratitude to Behrooz Sadry, my Deputy Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, who retired in February of this year after 47 years with the United Nations. |
Я также выражаю признательность гну Бехрузу Садри, заместителю Специального представителя Генерального секретаря по Демократической Республике Конго, который вышел в отставку в феврале этого года после 47 лет работы в Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur would like to express her gratitude to the Holy See for having facilitated the organization of the meetings and for the fruitful discussions she held with her interlocutors. |
Специальный докладчик хотела бы выразить свою признательность Святейшему Престолу за помощь в организации встреч и за плодотворные дискуссии, состоявшиеся у нее с собеседниками. |
I would like to express the gratitude of my Government for the continuing support that the United Nations has extended during our transition in many helpful ways, including the valuable work of its country team in Romania. |
Я хотел бы от имени своего правительства выразить признательность Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку, которую она оказывала нам в переходный период, предоставляя разного рода полезную помощь, в том числе направив в Румынию свою страновую группу, которая проделала ценную работу. |
In that respect, I would like to express my gratitude to the Governments of the United States, the Russian Federation, France, the United Kingdom, Bulgaria and Slovakia for their financial and professional support. |
В связи с этим я хотел бы выразить признательность правительствам Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации, Франции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Болгарии и Словакии за финансовую поддержку и направление специалистов. |
In conclusion, I should like to express my gratitude to Mr. Hans Haekkerup for his steady leadership during a period that has seen significant progress, and to the men and women of UNMIK for their wonderful work in difficult circumstances. |
В заключение я хотел бы выразить свою признательность гну Хансу Хеккерупу за его твердое руководство в период, в течение которого удалось добиться существенного прогресса, и мужчинам и женщинам из состава МООНК за их заслуживающую самой высокой оценки работу в сложных условиях. |
Several delegations expressed their appreciation and gratitude to Mr. Eliasson for his dedication and the hard work he had accomplished during the four years he had served as Chairman Rapporteur of the working group. |
Ряд делегаций высказали признательность и благодарность г-ну Элиссону за целенаправленную и напряженную работу, которую он проводил в течение четырех лет в качестве Председателя-докладчика рабочей группы. |
Our full appreciation and gratitude also go to Secretary-General Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment. Mr. Annan's efforts towards global peace and stability are an inspiration to us all. |
Мы выражаем искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его усилия по достижению мира и стабильности во всем мире, которые вдохновляют всех нас. |
I should like to take this opportunity to express our sincere appreciation and gratitude to all the Member States, international bodies and non-governmental organizations that have warmly congratulated us on our decision to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, выразить нашу искреннюю признательность и благодарность всем государствам-членам, международным учреждениям и неправительственным организациям, которые тепло поздравили нас в связи с нашим решением о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
At its thirty-fourth session, in 2001, the Commission took note with appreciation of the results of the Colloquium as summarized in a note by the Secretariat and expressed its gratitude to the Public-Private Infrastructure Advisory Facility for its financial and organizational support. |
На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия с удовлетворением приняла к сведению результаты Коллоквиума, которые обобщены в записке Секретариата, и выразила признательность Консультативному комитету по объектам инфраструктуры, находящимся в публичной/частной собственности, за предоставленную им финансовую и организационную поддержку. |
The Ministers expressed gratitude to the international cooperating partners which have consistently supported the Peace Agreement on the DRC and urged them to continue this support until peace and security returns to that country. |
Министры выразили признательность партнерам по международному сотрудничеству, которые последовательно поддерживают мирное соглашение по ДРК, и обратились к ним с настоятельным призывом продолжать эту поддержку до тех пор, пока в стране не восстановятся мир и безопасность. |
Ms. SHADDICK (Guyana) apologized for the delay in submitting her Government's report, and expressed its gratitude to OHCHR and the Committee for their understanding. |
Г-жа ШАДДИК (Гайана) приносит извинения за задержку в представлении доклада ее государства и выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Комитету за их понимание. |
In conclusion, I once again express our profound gratitude and appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello and, through him, to the men and women of UNTAET for their commendable job in East Timor. |
Завершая свое выступление, я хотел бы еще раз выразить нашу глубокую признательность и благодарность гну Сержиу Виейре ди Меллу и через него всем мужчинам и женщинам ВАООНВТ за их достойные высокой оценки усилия в Восточном Тиморе. Председатель: Следующий оратор - представитель Мексики. |
The Special Rapporteur expresses his gratitude to the Armenian Government for its reply, and, drawing attention to resolutions 1998/77 and 2002/45 of the Commission on Human Rights on conscientious objection to military service, encourages the authorities to introduce such legislation in the near future. |
Специальный докладчик выражает правительству Армении свою признательность за его ответ и, ссылаясь на резолюции 1998/77 и 2002/34 Комиссии по правам человека, касающиеся отказа от военной службы по соображениям совести, призывает власти страны принять такой закон в ближайшем будущем. |