Mr. MAKHUBELA (African National Congress of South Africa): On behalf of the African National Congress, let me convey our gratitude to the Member States and to the General Assembly for having succeeded in adopting these resolutions on South Africa. |
Г-н МАХУБЕЛА (Африканский национальный конгресс Южной Африки) (говорит по-английски): От имени Африканского национального конгресса позвольте мне выразить признательность государствам-членам и Генеральной Ассамблее за то, что им удалось принять эти резолюции по Южной Африке. |
I would also like to convey my gratitude to the Director and staff of the Centre against Apartheid, without whose dedicated efforts and support of the Drafting Group this report would not have been possible. |
Я также хотел бы высказать свою признательность Директору и сотрудникам Центра против апартеида, без целеустремленных усилий которых, как и без поддержки Редакционной группы невозможно было бы подготовить этот доклад. |
He thanked the Department for its work in this regard and expressed gratitude for its cooperation on the conference of non-governmental organizations of the Commonwealth of Independent States, to be held later in 1994. |
Он поблагодарил Департамент за его работу в этом направлении и выразил признательность за его сотрудничество при подготовке конференции неправительственных организаций Содружества Независимых Государств, которая пройдет позднее, в 1994 году. |
I would like to express my gratitude for the cooperation you have extended to my Special Envoy to Tajikistan, Ambassador Ismat Kittani, in his efforts to find a political solution to the conflict in Tajikistan. |
Я хотел бы выразить мою признательность за ту помощь, которую Вы оказали моему Специальному посланнику в Таджикистане послу Исмату Киттани в рамках его усилий по нахождению политического решения конфликта в Таджикистане. |
The representative also expressed his Government's gratitude to the United Nations system for its support prior to and following the independence of the country and noted that UNDP support was now critically important to make a success of the Government's reform programmes. |
Представитель выразил признательность своего правительства системе Организации Объединенных Наций за поддержку, оказывавшуюся ею до и после получения страной независимости, и отметил, что поддержка ПРООН имеет сейчас критическое значение для успеха реформаторских программ правительства. |
For that, Mr. Klein is also very much responsible; that is one of many accomplishments because of which we would like to express our deepest appreciation and gratitude to all the women and men of UNMIBH for their tireless efforts in implementing their difficult mandate. |
Этим мы во многом обязаны гну Клайну; это одно из многих достижений, за которое мы хотели бы выразить нашу глубочайшую признательность и благодарность всем сотрудникам из состава МООНБГ - женщинам и мужчинам - благодарность за их неустанные усилия по осуществлению их сложного мандата. |
In acknowledging with gratitude the support extended by the United Nations in this regard, I would also like to record our appreciation to our development partners for their continuing support for our efforts at increasing and enhancing the equitable distribution of development benefits to our peoples. |
С благодарностью воспринимая поддержку, оказываемую в этом отношении Организацией Объединенных Наций, я хотел бы также официально выразить признательность и нашим партнерам по развитию за неустанную поддержку наших усилий по расширению и упрочению справедливого распределения благ развития для наших народов. |
Our gratitude also goes to the Comité Maritime International for its immense contribution to this cause, not only in connection with the present subject, but also in the many other areas of international maritime law. |
Мы выражаем признательность Международному морскому комитету за его огромный вклад в решение этой задачи не только по данной тематике, но и во многих других областях международного морского права. |
We avail ourselves of this opportunity to convey, on behalf of the members and citizens of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina, our most sincere appreciation and gratitude to the members of the international community. |
Мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы выразить от имени членов и граждан международно признанной Республики Боснии и Герцеговины нашу самую искреннюю признательность и благодарность членам международного сообщества. |
I wish to take this opportunity publicly to express the gratitude of my Commission and of my country as a whole for the moral, technical and financial support that the members of the European Union have given so unstintingly. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы открыто выразить свою признательность от имени членов моей Комиссии и моей страны в целом за ту моральную, техническую и финансовую поддержку, которую неустанно оказывают нам члены Европейского союза. |
Even more, I reiterate once again my gratitude and high admiration to Maj.-Gen. Dallaire and the men and women of UNAMIR for their courage and continued dedication to their mission and to the Rwandese people under arduous and dangerous conditions. |
Кроме того, я вновь выражаю признательность и восхищение генерал-майору Даллеру и всем мужчинам и женщинам в составе МООНПР за проявленные ими в трудных и опасных условиях мужество и неизменную преданность своему делу и руандийскому народу. |
We owe a debt of gratitude to the Chair of the Conference, Satya Nandan of Fiji, and to his bureau for the direction and leadership that they provided in the development of the Agreement. |
Мы должны выразить признательность Председателю Конференции г-ну Сатье Нандану, Фиджи, и сотрудникам его Отдела за руководство, которое они осуществляли в процессе разработки Соглашения. |
In our region, drift-net fishing appears to have stopped, and we express gratitude to the fishing States that have acted to bring drift-net operations to an end in the South Pacific in cooperation with New Zealand and other countries of the region. |
В нашем регионе дрифтерный промысел, кажется, прекратился, и мы выражаем признательность тем занимающимся рыбным промыслом государствам, которые, в сотрудничестве с Новой Зеландией и другими странами региона, приняли меры для того, чтобы положить конец дрифтерным операциям в южной части Тихого океана. |
I would also like to express, again on behalf of the Advisory Committee, our gratitude for the persistent efforts of, and the valuable assistance given to the Programme by, the Secretary-General and the UNETPSA staff. |
Я хотел бы еще раз выразить от имени Консультативного комитета нашу признательность Генеральному секретарю и сотрудникам ЮНЕТПСА за их напряженные усилия и ценную поддержку, оказанную Программе. |
We should like also to express our heartfelt and warm congratulations to the Chairman of the Subcommittee, Ambassador Samana, and voice our gratitude to his predecessor, Ambassador Insanally, for his guidance of the Committee's work. |
Мы также хотели бы тепло и сердечно поздравить Председателя Подкомитета посла Саману и выразить признательность его предшественнику, послу Инсаналли, за руководство работой Комитета. |
The Asia Pacific Coalition for East Timor extends its deeply felt gratitude to this body for providing a forum for the contending parties in the East Timor issue to speak out. |
Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор выражает глубокую признательность этому органу за предоставление форума, позволяющего оппонентам дискуссии по вопросу о Восточном Тиморе высказать свои точки зрения. |
The detailed information on the activities carried out over the past year are an indication of the praiseworthy leadership of the Agency by its Director General, and we extend to him once again our gratitude and congratulations and reiterate our firm support. |
Подробная информация о проделанной в прошлом году работе свидетельствует о том, что Генеральный директор замечательно руководил Агентством, и мы вновь выражаем ему нашу признательность и поздравления и еще раз заверяем в нашей твердой поддержке. |
The Committee, recognizing the heavy burden of work placed on the ECE secretariat for its responsibilities in servicing the various bodies concerned with the transport of dangerous goods, expressed its gratitude for the secretariat's contribution to the Committee's success in this biennium. |
Комитет, признавая, что на секретариат ЕЭК ложится большая нагрузка при выполнении его функций по обслуживанию различных органов, занимающихся перевозкой опасных грузов, выразил свою признательность секретариату за его вклад в успешную работу Комитета в этом двухгодичном периоде. |
Regarding INSTRAW's liaison office in New York, whose main task is to serve as support to all INSTRAW activities in the United Nations, the Acting Director expressed her gratitude to the professional staff members for undertaking various assignments. |
Что касается Бюро связи МУНИУЖ в Нью-Йорке, главная задача которого заключается в обеспечении поддержки всей деятельности МУНИУЖ в Организации Объединенных Наций, то исполняющая обязанности Директора выразила свою признательность сотрудникам категории специалистов за выполнение различных поручений. |
May I also express my special gratitude to the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Prvoslav Davinic for the cooperation he has extended to us and for the valuable advice and counsel he has provided to me on various issues. |
Позвольте мне также выразить особую признательность Директору Центра по вопросам разоружения г-ну Првославу Давиничу за сотрудничество с нами и за ценные советы и помощь, которые он предоставлял нам по различным вопросам. |
She pointed out that with the assistance of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, 52 indigenous participants had been able to attend the Working Group, and expressed her gratitude to the Governments and non-governmental organizations which had made contributions. |
Она подчеркнула, что благодаря содействию Добровольного фонда для коренных народов в работе сессии смогли принять участие 52 представителя коренных народов, и выразила признательность правительствам и неправительственным организациям, сделавшим взносы в этот Фонд. |
Ambassador Lilia R. Bautista of the Philippines, speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed her Group's gratitude to the Government of Germany for its generosity in hosting the Conference. |
Посол Филиппин Лилия Р. Баутиста, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразила признательность этой Группы правительству Германии за радушный прием, оказанный Конференции. |
I should like to express my gratitude to the members of the Board for the lively exchange of views we had at Geneva and for the suggestions and recommendations that they conveyed to me. |
Я хотел бы выразить свою признательность членам Совета за тот активный обмен мнениями, который состоялся между нами в Женеве, и за переданные мне предложения и рекомендации. |
At its 1444th meeting (fifty-fourth session), held on 28 July 1995, the Committee expressed its warmest gratitude to Mrs. Higgins for her outstanding contribution to the Committee's work under article 40 of the Covenant and also under the Optional Protocol. |
На своем 1444-м заседании (пятьдесят четвертая сессия), состоявшемся 28 июля 1995 года, Комитет выразил г-же Хиггинс свою глубокую признательность за ее исключительный вклад в работу Комитета в контексте статьи 40 Пакта, а также Факультативного протокола. |
The mission hereby wishes to express its gratitude for the welcome and the hospitality it received and for everything that was done to ensure that both its stay and its work proceeded smoothly. |
Миссия хотела бы выразить свою признательность за оказанный гостеприимный прием и за все усилия, направленные на то, чтобы облегчить ее пребывание и ее работу. |