HIV slowly destroys the individual's immune defences against other diseases, including some cancers, tuberculosis and infectious germs that healthy people are able to fight off with ease. |
ВИЧ постепенно разрушает иммунную защиту организма от других болезней, включая некоторые раковые заболевания, туберкулез и инфекционные заболевания, с которыми организм здорового человека может легко бороться. |
It was imperative that the agenda for development address the serious plight of the substantial majority of the world's population, which lived in poverty and had to fight daily just to survive. |
Совершенно необходимо, чтобы в рамках повестки дня для развития рассматривался вопрос о серьезных проблемах значительного большинства населения мира, которое живет в нищете и вынуждено ежедневно бороться за само свое существование. |
International financial institutions should break their unjustifiable silence on the needs of Afghanistan and give the Government the necessary tools to respond to the requirements of a country which had been destroyed because of its determination to fight for the cause of democracy, human rights and social justice. |
Международным финансовым учреждениям следует нарушить свое необоснованное молчание в отношении нужд Афганистана и предоставить правительству необходимые возможности для удовлетворения нужд страны, которая подверглась разрушениям из-за того, что она была преисполнена решимости бороться за дело демократии, прав человека и социальной справедливости. |
These are the battles that we must fight, not only as a nation but as a global community. |
Именно с этими недугами нам следует бороться как в рамках одной страны, так и в рамках всего мирового сообщества. |
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." |
Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость». |
The time has come to enable Bosnia and Herzegovina to exercise fully its right, under Article 51 of the Charter, to take matters into its own hands and fight for its own survival. |
Пришло время обеспечить Боснию и Герцеговину средствами для полного осуществления ее права в соответствии со статьей 51 Устава на то, чтобы распоряжаться своей судьбой и бороться за свое собственное выживание. |
For everyone who purchases our garden gnomes, we offer one pair of garden sheers, and 24 square decimeters of golf lawn, to fight the urban sprawl. |
Для всех, кто покупает наши садовых гномов, мы предлагаем одну пару садовых ножницах, и 24 квадратных дециметров лужайки для гольфа, чтобы бороться с урбанизацию. |
By providing self-employment or employment as well as affordable essential goods to the poor, they help to fight poverty; by empowering women, they strengthen family structures. |
За счет обеспечения самозанятости или занятости, а также доступных товаров первой необходимости для бедных слоев населения они помогают бороться с нищетой; за счет улучшения положения женщин они влекут за собой укрепление структуры семьи. |
Of course, we have struggled and will continue to struggle out of conviction, while paying a high price to fight the scourge of mankind that is drug trafficking. |
Конечно, мы боролись и будем продолжать бороться исходя из наших убеждений и будем платить дорогой ценой за борьбу против такого проклятия человечества, каким является оборот наркотиков. |
So also has been the success of this body in seeking to ensure the environmental integrity of the planet, in galvanizing the resources of the world to fight the illicit drug traffic, and in peacefully resolving disputes. |
Также была успешной работа этой Организации в деле обеспечения экологической целостности нашей планеты, задействования ресурсов всего мира для того, чтобы бороться с незаконным оборотом наркотиков и достигать мирного урегулирования споров. |
And I'm willing to fight to make sure they stay in their home, and I'm not afraid to tell her that. |
И я буду бороться, чтобы они остались в своём доме, и не боюсь им это обещать. |
He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. |
Он - лик врага, с которым мы всегда должны бороться, всегда одерживать победу. |
You may have broken Dwight, you may have gotten rid of Nathan, but there are still people here who are willing to fight. |
Может, ты и сломал Дуайта, может, и избавился от Натана, но здесь ещё есть люди, готовые бороться. |
I'm in the front seat because Sam put me here because he wants to fight. |
А меня Сэм меня посадил за руль, потому что хочет бороться. |
If he's prepared to just walk, am I supposed to fight to keep him? |
Если он готов просто уйти, я должна бороться, чтобы сохранить его? |
During the era of ideological polarization, relief agencies had had to fight for their survival as organizations, at times even against Governments that were attempting to starve out their alleged opponents. |
В период идеологической поляризации учреждениям по оказанию гуманитарной помощи приходилось бороться за свое выживание как организациям порой даже с правительствами, которые пытаются взять измором своих предполагаемых оппонентов. |
From this pulpit he will shout at you to forsake evil, to fight against the gangs, |
Со своей кафедры он будет стрелять в вас, чтобы покончить со злом, бороться с бандами, |
What it says is that you trust my leadership style instead of thinking that you need to fight my fights for me. |
Это говорит о том, что ты веришь в мои лидерские качества, вместо того, чтоб бороться в моей борьбе вместо меня. |
Our Government firmly believes that it is as important, and perhaps more difficult, to live up to great principles and ideas as to fight for their realization. |
Наше правительство твердо убеждено в том, что придерживаться высоких принципов и идеалов столь же важно и, вероятно, даже труднее, сколь и бороться за их осуществление. |
The leaders of the world's most powerful nations agreed that in the present global economic situation it is absolutely necessary to control negative consequences and fight against the risks of exclusion, both at the national and international levels. |
Лидеры ведущих держав мира согласились, что при нынешнем экономическом положении дел в мире совершенно необходимо контролировать отрицательные последствия исключения и бороться с этой опасностью как на национальном, так и на международном уровнях. |
Seems like, with Sheldon moving out, you're in a new phase of your lives and it's easier to fight than to face the feelings that you have for one another. |
Похоже, что теперь, когда Шелдон съезжает, вы находитесь в новой фазе ваших жизней и вам проще бороться, чем признать свои чувства друг к другу. |
Increased awareness and a willingness to fight would be important factors, but were unlikely to be sufficient, by themselves to resolve the problem of women's extreme subordination. |
Повышенная восприимчивость и желание бороться будут важными факторами, однако одних их, конечно же, будет недостаточно для решения проблемы крайней зависимости женщин. |
Ethiopia, as one of the most severely affected countries, is fully aware of its responsibility to fight the problems of drought that threaten the lives of millions of its people. |
Эфиопия как одна из наиболее пострадавших стран хорошо знает о том, что она должна бороться с проблемами засухи, которая угрожает жизням миллионов ее людей. |
But I will fight you, Doug, and I will get you back, Jemaine. |
Но я буду бороться с тобой, Даг, и верну тебя, Джемейн. |
Why is it you cannot fight to be reconciled with your own son? |
Почему же вы не можете бороться за то, чтобы помириться со своим сыном? |