| As well, it is making it impossible for the health services to fight other serious diseases, such as tuberculosis. | Из-за нее службам здравоохранения становится невозможно бороться с другими серьезными заболеваниями, такими как туберкулез. |
| Benin's firm commitment to combating terrorism is unambiguous, and we intend to fight this scourge with resolve. | Твердая приверженность Бенина борьбе с терроризмом непоколебима, и мы намерены решительно бороться с этим злом. |
| We therefore call on the international community actively to fight this scourge, because individual States and international organizations cannot solve this problem alone. | Поэтому мы обращаемся к мировому сообществу с призывом активнее бороться с этим злом, так как усилиями отдельных государств и международных организаций эту проблему не решить. |
| We believe that only through the combined strength of all nations can we effectively fight this global emergency. | Убеждены, что лишь объединив усилия всех народов, мы сможем эффективно бороться с этим глобальным кризисом. |
| We stand by them with a strong determination to fight terrorism. | Мы присоединяемся ко всем тем, кто готов решительно бороться с терроризмом. |
| We must fight the stigmatization against those infected with or affected by HIV. | Мы должны бороться с общественным осуждением больных или пострадавших от ВИЧ. |
| It is impossible to fight terrorism without the cooperation of all States. | Бороться с терроризмом в отсутствие сотрудничества со стороны всех государств невозможно. |
| It is extremely difficult to fight the problem as hand luggage can contain 100-150 illegal disks. | Бороться с этой проблемой крайне сложно, поскольку в ручной клади можно провести 100150 незаконных дисков. |
| There is real consensus among States on the need to fight terrorism through concerted action within the framework of multilateral cooperation. | Существует реальный консенсус между государствами в отношении необходимости бороться с терроризмом на основе согласованных действий в рамках многостороннего сотрудничества. |
| We will fight the corruption that has been an endemic evil in our country. | Мы будем бороться с коррупцией, которая остается неизбывным злом в нашей стране. |
| We must continue our journey together and unitedly fight the scourge of terrorism. | Мы должны совместно продолжать идти по намеченному пути и сообща бороться со злом терроризма. |
| Children must also be taught to fight against manifestations of racism and negative stereotypes and to protect those who were victims of discrimination. | Нужно также учить детей бороться с проявлениями расизма и отрицательными стереотипами и защищать тех, кто подвергается дискриминации. |
| But he called on us to fight for that reality. | Однако он призвал нас бороться за достижение этого. |
| We will continue to fight for this blessed land, and I call on you to stand strong. | Мы будем продолжать бороться за эту благословенную землю, и я призываю Вас проявлять стойкость». |
| A fight must be waged against racism and xenophobia in politics and against media stereotypes. | Нужно бороться с расизмом и ксенофобией в политике и со стереотипами, распространяемыми средствами массовой информации. |
| Developed and developing countries alike should live up to their commitments in the fight against poverty. | Как развитые, так и развивающиеся страны должны бороться с нищетой в соответствии со своими обязательствами. |
| We are determined to combat drug-trafficking and to fight for human rights. | Мы преисполнены решимости сражаться с оборотом наркотиков и бороться за права человека. |
| Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. | Поэтому не следует игнорировать тот факт, что постконфликтные страны нуждаются в особом внимании, с тем чтобы они могли бороться с этой болезнью. |
| It is difficult to fight impunity if the crimes of the Khmer Rouge are unpunished. | Сложно бороться с безнаказанностью, если преступления «красных кхмеров» останутся без возмездия. |
| Not only would they provide the benefits of education, but they would help fight poverty as well. | Они не только обеспечат плоды образования, но и помогут бороться с бедностью. |
| The scheme can strengthen the resolve of poor indebted countries to fight poverty and create the needed fundamentals for democracy and sustainable development. | Такая схема может укрепить решимость бедных стран с задолженностью бороться с нищетой и создавать необходимые основы для демократии и устойчивого развития. |
| We must fight the scourge of terrorism with unreserved and unhesitating resolve. | Мы должны бороться с бедствием терроризма решительно и беспощадно. |
| Having been confronted with terrorism for quite some time itself, Yugoslavia is well aware of how difficult it is to fight this evil. | Поскольку Югославия ведет борьбу с терроризмом на протяжении довольно длительного времени, она хорошо знает, как трудно бороться с этим злом. |
| The right to self-determination and the right to fight foreign occupation were fundamental rights for which peoples would continue to struggle. | Право на самоопределение и право на борьбу против иностранной оккупации являются основополагающими правами, за которые народы будут продолжать бороться. |
| It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | Она несет в себе мощный политический потенциал и свидетельствует о решимости международного сообщества эффективно бороться с этой глобальной угрозой. |