On the one hand we are trying to fight against this phenomenon and to say NO! |
С одной стороны, мы пытаемся бороться с данным феноменом и говорить НЕТ! |
Therefore we must fight against this phenomenon and protect the women's dignity, because she deserves, first of all, a future here, in her own country. |
Поэтому мы должны бороться с этим феноменом и сохранить достоинство женщин, потому что они этого заслуживают, в первую очередь, будущее здесь, в своей стране. |
With the start of the English Civil War in 1642, emigration came to a comparative standstill, and some colonists even returned to England to fight for the Parliamentary cause. |
С началом Гражданской войны в Англии в 1642 году эмиграция снизилась, и некоторые колонисты даже вернулись в Англию, чтобы бороться за победу парламента. |
Troops in very poor condition would fight poorly, might retreat without being ordered to do so, and would even potentially surrender outright if also significantly outnumbered. |
Войска в очень плохом состоянии будут бороться плохо, могут отступить без приказа, и потенциально сдаться, даже значительно превосходя врага. |
However, reports that he was being snubbed at the club were dismissed by Wenger, who insisted that Gilberto would remain at Arsenal to fight for his place. |
Тем не менее, сообщения, что клуб больше не рассчитывает на Жилберту, были опровергнуты Венгером, который настаивал на том, что Жилберту останется в «Арсенале» бороться за своё место в составе. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. |
Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи. |
The International Police Association (Interpol) expressed full support for the Eleventh Congress and proposed to cooperate in any way possible in the fight against transnational organized crime, as organized crime had become too widespread for any single Government to combat effectively. |
Представитель Международной полицейской ассоциации выразил полную поддержку одиннадцатому Конгрессу и предложил любыми возможными способами сотрудничать в борьбе против транснациональной организованной преступности, поскольку организованная преступность приобрела настолько широкие масштабы, что ни одно правительство в одиночку не может эффективно бороться с этим явлением. |
We appeal to all Members of our Organization to accede to the Rome Statute in order to give the ICC the universality that will enable it to fight impunity for the gravest of crimes. |
Мы призываем всех членов нашей организации присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда для того, чтобы придать МУС универсальность, которая позволит ему бороться с безнаказанностью за самые тяжкие преступления. |
His men refused to fight the Dutch however, some themselves being Dutchman, while others believed it would be far more lucrative to continue their raids against the Spanish. |
Его люди отказались бороться с голландцами, потому что некоторые сами были голландцами; другие полагали, что будет намного более прибыльным продолжить набеги против испанцев. |
Determined to fight the West and squash dissent among the North Korean populace, Jung attacks some of North Korea's largest cities, such as Sinpo and Hyesan. |
Будучи преисполненым решимости бороться с Западом и раскалывать инакомыслие среди северокорейского населения, Юнг атакует некоторые из крупнейших городов Северной Кореи, такие как Синпхо и Хесан. |
What he did say was that he was fighting for his life and that he will fight to recover. |
Он только сказал, что будет бороться и сражаться за свою жизнь». |
For those of us that made perfect shall be grateful, if we see a lot of people with disabilities had to fight extra hard to survive, never gave up chasing a dream. |
Для тех из нас, что достигли совершенства будем благодарны, если мы увидим много людей с инвалидностью были бороться дополнительных трудно выжить, не отказались от чеканки мечтой. |
Care has to be taken when marching troops full speed, or across a series of mountains, to prevent them from arriving at a battle too fatigued to fight. |
Уход должен быть, когда войска идут полным ходом, или через ряд гор, чтобы предотвратить их прибытие в бой слишком усталыми, чтобы бороться. |
At the same time, the Polish gentry began to intensively fight for their own rights against the Crown with less thought for maintaining the kingdom's position obtained in the 17th century. |
В то же время польская шляхта начала бороться за увеличение своих прав с польской короной, не заботясь о сохранении позиций королевства, завоёванных в XVII веке. |
At first the Roman left wing broke, but thanks to the reinforcement of local troops, the Romans were able to sustain the fight until the night came, despite receiving huge losses. |
В первый день римское левое крыло было прорвано, но благодаря подкреплению местных войск, римляне сумели бороться до ночи, несмотря на огромные потери. |
Proto Man tells Bass that although he is a strong robot of free will, he can never defeat his rival because he has nothing for which to fight. |
Именно тогда Протомен говорит Бассу, что, хотя он является сильным робот свободной воли, он никогда не сможет победить своего соперника, потому что он не имеет никакого отношения, для которой необходимо бороться. |
While there was some initial hostility between the Yuin and the white settlers, introduced diseases such as smallpox killed off around 95% of the tribe, leaving them in no state to fight for their land. |
Несмотря на наличие некоторой изначальной враждебности между юин и белыми поселенцами, распространение таких заболеваний, как оспа убило около 95 % членов племени, в результате чего они оказались не в состоянии бороться за свою землю. |
I told him I thought we should fight, and he said I should worry about building solar cells and leave all the business stuff to him. |
Я сказал ему, что считаю, мы должны бороться, а он ответил, что мне стоит волноваться о постройке солнечных батарей, а вопросы бизнеса оставить ему. |
So, today its people are still proud of this long tradition and "fight" for the title of "healthy town"... The rest is nature's work. |
Итак, сегодня его народ до сих пор гордится этой давней традиции и "бороться" за звание "здорового города" ... Остальное зависит от природы. |
For decades, people began to care more about themselves and fight for the passage of time - today's sixty plus often look much younger than ever czterdziestolatki. |
За десятилетия, люди начали больше заботиться о себе и бороться за временем - шестьдесят сегодня плюс зачастую выглядят гораздо моложе, чем когда-либо czterdziestolatki. |
Anyone failing to fight trafficking, or turning a blind eye to the problem, will face disciplinary and legal action, according to the Prime Minister. |
По словам премьер-министра, любой, кто не может бороться с торговлей людьми или закрывать глаза на эту проблему, будет привлечен к дисциплинарным взысканиям или уголовному преследованию. |
In the present day, Cody wakes up to a Doctor Doom dystopia and takes himself back to the 1960s with an older, future Doreen to help fight Doom. |
В настоящее время Коди просыпается до дистопии «Доктор Дума» и возвращается в 1960-е годы с более старым будущим Дорингом, чтобы помочь бороться с Думом. |
Lena's relationship with her father, who briefly went to Spain to fight Franco, is problematic, and she is distressed by the fact that he returned from Spain for unknown reasons after only a short period. |
Отношения Лены с её отцом, который на некоторое время отправился в Испанию, чтобы бороться с Франко, являются проблемными, и она сокрушается тем фактом, что он вернулся из Испании по неизвестным причинам через короткий период времени. |
Monroe began 1956 by announcing her win over 20th Century-Fox; the press, which had previously derided her, now wrote favorably about her decision to fight the studio. |
В 1956 году, Монро объявила о своей победе над «20 Century Fox» прессе, которая ранее высмеяла её, теперь благосклонно писала о её решении бороться со студией. |
Yet at the same time, the railway had to fight countless storms that again and again paralysed operations for days. |
Но в то же время железная дорога должна была бороться с бесчисленными бурями, которые снова и снова парализовали работу. |