Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Бороться

Примеры в контексте "Fight - Бороться"

Примеры: Fight - Бороться
I urge the Government to continue to show political resolve and determination to fight impunity in general, and organized crime and drug trafficking in particular. Я настоятельно призываю правительство продолжать демонстрировать политическую волю и решимость бороться с безнаказанностью в целом и организованной преступностью и оборотом наркотиков в частности.
We need the will to act ceaselessly to fight insecurity, in particular by tackling all cross-border scourges: terrorism, organized crime and drug-trafficking. Нам нужна воля для того, чтобы неустанно бороться с отсутствием безопасности, в частности, с такими не знающими границ бедствиями, как терроризм, организованная преступность и торговля наркотиками.
It is the ECB, after all, that must fight the inflation caused by Europe's lack of structural reform. В конце концов, именно ЕЦБ должен бороться с инфляцией, вызванной нехваткой структурной реформы в Европе.
She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим.
The sponsors also reiterate their determination to oppose and fight any obstacle to the promotion of human rights and fundamental freedoms and seek to lay the foundation for democracy and pluralistic society. Авторы также подтверждают свою решимость бороться с любыми препятствиями на пути соблюдения прав человека и основных свобод и стремятся заложить основу демократии и плюралистического общества.
First, in my country, I helped Tutsi refugees from Rwanda, where they were a minority, fight a war against the Hutu majority there. Сначала в моей стране я помогал беженцам Тутси из Руанды, где они составляли меньшинство, бороться против Хуту, которых там было большинство.
His delegation was convinced that an effective fight against terrorism was possibly only through the concerted efforts of all States on a firm basis of international law. Его делегация убеждена в том, что эффективно бороться с терроризмом можно только объединив усилия всех государств на прочной основе международного права.
We must all fight against racial discrimination; we must all respect and be very mindful of cultural diversity. Все мы должны бороться против расовой дискриминации; все мы должны уважать культурное разнообразие и помнить о нем.
Technical assistance mission on strengthening the capacities of border control police in the fight against transnational organized crime and drug trafficking Миссия для оказания технической помощи в укреплении способности пограничной службы бороться с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков
Following the events of 11 September 2001, the international community decided to adopt an integrated approach to the fight against money-laundering and financing of terrorism. После событий 11 сентября 2001 года международное сообщество приняло решение бороться с отмыванием денег и финансированием терроризма в комплексе.
If they could do that, then women could fight for and claim their rightful place in Parliament. Если они смогли сделать это, они смогут бороться и за свое справедливое место в парламенте и добиться этого.
In the past we had to fight for weeks to simply have a briefing, but now it is something that seems quite natural. В прошлом нам приходилось бороться неделями ради того, чтобы провести брифинг, но сейчас это кажется вполне естественным.
So how do we fight such an amorphous enemy? Так как же нам бороться с таким аморфным врагом?
We know that bombs and special operations alone won't make us safer, for we must fight the poverty that breeds terrorism. Мы знаем, что воздушные удары и специальные операции не обеспечат нам большую безопасность, поскольку необходимо бороться с бедностью, порождающей терроризм.
Major efforts are being mobilized on the continent to fight this threat, but it is obvious that Africa alone cannot possibly overcome it. На континенте предпринимаются серьезные усилия с тем, чтобы бороться с этой угрозой, но вполне очевидно, что Африке не преодолеть его в одиночку.
Security and therefore peace can be guaranteed in a durable way only if we fight together to reduce poverty and to promote development and democracy. Безопасность и тем самым мир можно гарантировать надолго только при условии, что мы будем бороться вместе против нищеты и за обеспечение развития и демократии.
As HNP becomes more effective in combating this traffic, the potential for violent confrontation is likely to increase, as crime rings will fight to maintain control. По мере того, как ГНП ведет все более эффективную борьбу с этим незаконным оборотом, возрастает вероятность ожесточенных столкновений, поскольку криминальные группировки будут бороться за сохранение своего контроля.
The Executive Director of UNICEF, Carol Bellamy, called upon States Members of the United Nations to fight impunity and improve training. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ Карол Беллами призвала государства - члены Организации Объединенных Наций бороться с безнаказанностью и принять меры для совершенствования подготовки специалистов.
We encourage him in his efforts and request him to continue to fight such appalling excesses, which know no boundaries, whether geographical or otherwise. Мы поощряем его усилия и просим продолжать бороться с такими возмутительными злоупотреблениями, которые не знают границ, ни географических, ни других.
It seems worthwhile to reflect on new ways to strengthen the United Nations - including the CTC - in order to fight terrorism even more effectively. Нам кажется полезным поразмыслить над новыми способами повышения эффективности Организации Объединенных Наций - в том числе и КТК, - таким образом, чтобы бороться с терроризмом еще действеннее.
1.5 In responding to paragraph 3 (g), in its second report, Switzerland set out a number of measures which it intended taking in 2002 to fight terrorism more effectively. 1.5 В ответе, который был дан ею в отношении подпункта (g) пункта 3 в ее втором докладе, Швейцария перечисляет ряд мер, которые она планировала принять в 2002 году, чтобы более эффективно бороться с терроризмом.
It is for this reason that the international community is duty-bound, compelled and committed to fight against that undefined and faceless enemy. Именно по этой причине международное сообщество обязано и вынуждено бороться с этим неопределенным и безликим врагом и привержено этой борьбе.
In Africa it was vital to fight corruption, red tape and waste and to demonstrate better absorption capacity for official development assistance. В Африке необходимо бороться с коррупцией, административной волокитой и растратами и обеспечить более широкие возможности для освоения официальной помощи на цели развития.
It is yet another mechanism that will enable African countries to fight the HIV/AIDS pandemic, to eradicate poverty and to reduce the high unemployment rate. Оно является еще одним механизмом, призванным помочь странам Африки бороться с распространением ВИЧ/СПИДа, ликвидировать нищету и снизить высокий уровень безработицы.
It is also up to us to fight firmly and uncompromisingly against all manifestations of violence and discrimination based on race, origin, gender or religion. Мы также должны решительно и бескомпромиссно бороться со всеми проявлениями насилия и дискриминации по признаку расы, происхождения, пола и религии.