| We are determined to fight tirelessly until the rights of all women everywhere in the world are recognized. | Мы полны решимости бороться без устали до тех пор, пока не будут признаны права всех женщин во всем мире. |
| The fight against all forms of discrimination posed a serious challenge that called for national, regional and international action. | Г-жа Каламяки, выступая от имени Европейского союза, подтверждает его твердое обязательство бороться с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью. |
| As there are many actors with a mandate to fight corruption, the Board recommended that OHCHR should focus on issueswhere the organization could bring added value. | Поскольку бороться с коррупцией поручено многим, Совет рекомендовал УВКПЧ сосредоточить внимание на организационных аспектах, способных содействовать решению этой проблемы. |
| Commander, allow us to fight, and I promise you we will prove ourselves tenfold if you give us a chance. | Командир, позвольте нам бороться, и я обещаю вам что мы десятикратно выполним все наши обязательства, если вы дадите нам шанс. |
| What you call the demon of violence, is the willingness to fight your own battles. | То, что ты зовешь "демоном агрессии" - это готовность бороться за дело, которое считаешь правым. |
| They want to fight the best cleaned up this city... of narcotics trafficking. | Они хотят бороться с правительством... которое вычистило город от этих... наркоторговцев. |
| Your ability to fight a two-ocean war against who? | Вы способны бороться в войне двух океанов, но с кем? |
| Our brother, Sai Baba has said: Don't fight the evil. | Наш брат, Сай Баба, сказал, что не нужно бороться со злом, потому что зла не существует. |
| With their group so few, these "stitchpunk" creations must summon individual strengths well beyond their own proportions in order to outwit and fight against still-functioning machines. | Этих "стичпанковских" созданий так мало, что они должны проявить способности, которые лежат, казалось бы, за гранью возможного, чтобы выжить и бороться со все еще функционирующими машинами. |
| More importantly, Rotary's leadership on polio offers a more general lesson in the fight against extreme poverty, hunger, and disease. | Ещё более важно то, что инициатива клуба «Ротари» по уничтожению полиомиелита преподнесла урок того, как можно бороться с чрезвычайной бедностью, голодом и с различными заболеваниями. |
| This has been accompanied by cascades of populist rhetoric: loud voices and defiant words, and promises to fight to the death against ill-defined but malignant economic special interests. | Это сопровождалось низвержением популистской риторики: громкие голоса и вызывающие слова, а также обещания бороться не на жизнь, а на смерть с неопределенными, но злонамеренными группировками, преследующими особые экономические интересы. |
| For the 1959-60 tournament the club showed little improvement, finishing 12th in the league with 12 points, leaving the relegation fight to Atletico Morelia and Zamora. | В 1959-60 сезоне клуб показал небольшое улучшение, заняв 12-ое место в лиге с 12 очками, заставив бороться за выживание «Монаркас Морелия» и «Депортиво Самора». |
| Without biologist Alexander Fleming's moldy accident, caused by a neglected workstation, we wouldn't be able to fight off so many bacterial infections. | Без «заплесневелой» случайности, которая произошла с биологом Александром Флемингом из-за того, что его рабочее место оказалось на какое-то время заброшенным, мы не могли бы сегодня успешно бороться со многими бактериальными инфекциями. |
| The Cuban people will fight relentlessly until the five are freed and can return to their homes and their homeland. | Кубинский народ будет неустанно бороться до тех пор, пока эти пятеро не выйдут на свободу и не вернутся в свои дома и на свою родину. |
| I was part of a 10-person team at the Human Genome Project to weaponize diseases to fight weaponized diseases. | Я был в команде из 10 человек в проекте "Человеческий геном", где создавали биологическое оружие, чтобы бороться с биологическим оружием. |
| My delegation also appreciates WHO's efforts to fight the problem effectively in the light of the massiveness of this challenge facing the world, and particularly the malaria-epidemic-prone developing countries. | Моя делегация также признательна за усилия ВОЗ, направленные на то, чтобы бороться с этой проблемой эффективно, в свете масштабов этого бедствия во всем мире, особенно в развивающихся странах, подверженных эпидемиям малярии. |
| Although both committees established by the Security Council to fight that scourge have made significant contributions since the Council last discussed this issue in July, there is a risk of increasing complacency. | Хотя оба комитета, учрежденные Советом Безопасности, чтобы бороться с этим бедствием, внесли значительный вклад с тех пор, как мы собирались вместе в последний раз в июле, существует риск того, что мы удовлетворимся нашими достижениями. |
| He had to fight a widespread fire after a July storm started more than 150 fires in Idaho's Kaniksu National Forest. | Ему пришлось не только исследовать, но и самому бороться с огнём, когда после июльской грозы возникло более 150 очагов возгорания в национальном лесу Каниксу в штате Айдахо. |
| Evidence points to several possibilities, including that different chemicals in blue scorpion serum may work together to improve the body's ability to fight cancer. | Свидетельства указывают на несколько возможных факторов воздействия, включая совместное положительное воздействие разнообразных химических веществ, содержащихся в сыворотке из яда голубого скорпиона на способность организма бороться с раковыми заболеваниями. |
| However, it should fight to protect children and gradually eliminate this long-standing custom, which is tied in with economic, social and cultural considerations and is unquestionably harmful. | Вместе с тем оно должно, напротив, бороться с этим явлением с целью защитить детей и постепенно искоренить эту давнишнюю практику, которая обусловлена экономическими, социальными и культурными соображениями и вред которой не вызывает никакого сомнения. |
| the one who had to fight against tremendous odds to get to the same point. | А кандидата Б мы называем «бойцом» - это тот, кому приходится бороться с огромными трудностями, чтобы достигнуть того же, что и кандидат А. |
| Even to die or fight, if necessary. | Необходимость - это ключевое, она заставляет рисковать, даже бороться и умереть, если нужно |
| We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"! | Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы! |
| Falco is later blackmailed by Jacó to do his evil bidding when he locks away Lui, the current Celestial Lord, and is forced to fight against Kenshiro. | Фалько позже шантажирует Дзяко и вынужден запереть Луи, нынешнего Небесного Господа, и бороться с Кэнсиро. |
| He was freed under a general amnesty, even though he refused to give his word that he would not fight again against the viceregal government of New Spain. | Он был освобожден по общей амнистии, хотя отказался дать слово, что не будет бороться против вице-королевской власти. |