| Recognizing that crime and drug trafficking were threatening democratization and liberalization, the President of Kazakhstan had stated that the fight against corruption and tax evasion was one of the most important tasks ahead. | Сознавая, что рост масштабов преступности и наркооборота ставит под угрозу осуществляемый в Казахстане процесс демократизации и либерализации экономики, президент страны заявил о том, что борьба с коррупцией и уклонением от уплаты налогов является одной из первоочередных задач. |
| Despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. That is especially so with respect to low-income countries. | Несмотря на достигнутый прогресс в борьбе с эпидемией, эта борьба не окончена; до победы еще далеко, особенно в странах с низким доходом. |
| The election of the current Government in 2004 marked a new beginning, with the first initiatives taken in Guatemala to make the fight against hunger and malnutrition a priority. | Избрание в 2004 году нынешнего правительства положило начало новому процессу, при этом в Гватемале впервые были разработаны программы, одной из приоритетных задач которых является борьба с голодом и недоеданием. |
| Their fight for the draft declaration was a fight for peace and coexistence; the declaration must set out their fundamental rights and could not lag behind the achievements of other international instruments. | Их борьба за подготовку упомянутого проекта декларации - это борьба за мир и сосуществование; декларация должна закреплять их основные права и отражать передовой опыт, накопленный в рамках других международных инструментов. |
| First, keeping the fight against TB high on the global agenda, particularly in light of the emerging of multidrug-resistant and extensively drug-resistant TB, which poses a new major public health threat and requires urgent action. | Во-первых, борьба с ТБ должна быть среди первоочередных задач в глобальной повестке дня, особенно в свете появления ТБ с множественной и чрезвычайной лекарственной устойчивостью, что представляет собой новую крупную угрозу для общественного здоровья и требует незамедлительных действий. |
| And if I'm elected your mayor of Berkeley, I promise to fight for you. | И если меня изберут в мэры Беркли, я обещаю бороться за вас. |
| Or I don the guise of my all-time favorite superhero and use my powers to fight crime. | Или я надеваю облик своего самого любимого супергероя и использую свои способности что-бы бороться с преступностью. |
| The leaders of the world's most powerful nations agreed that in the present global economic situation it is absolutely necessary to control negative consequences and fight against the risks of exclusion, both at the national and international levels. | Лидеры ведущих держав мира согласились, что при нынешнем экономическом положении дел в мире совершенно необходимо контролировать отрицательные последствия исключения и бороться с этой опасностью как на национальном, так и на международном уровнях. |
| I will stay here to fight Saddam. | Я останусь бороться с Саддамом. |
| Continue to fight resolutely against the practice of arbitrary or summary executions and against impunity (Cote d'Ivoire); | и впредь решительно бороться с практикой произвольных казней или казней без надлежащего судебного разбирательства и с безнаказанностью (Кот-д'Ивуар); |
| We're not here to fight. | Мы здесь не для того, чтобы сражаться. |
| In the game, players fight against enemies using The Director's Pistol, a firearm which can be transformed into different shapes. | Игрокам предстоит сражаться против врагов, используя пистолет Директора, который может быть преобразован в разные формы. |
| Your purpose comes from the outside to fight someone else's battles. | Твоя цель идут извне, сражаться в чьих-то битвах. |
| Anyone else is ready to fight our magnificent winner? | Кто еще готов сражаться с нашим великолепным победителем? |
| He would not fight his father. | Он отказался сражаться с отцом. |
| He had an insurance policy on the specific fight itself, protecting himself against lawsuits in case of deaths. | У него был страховой полис на конкретный бой, защищающий его от исков в случае смертей. |
| And figured you'd take the fight to Vince first? | И понял, что мог бы первым вызвать Винсента на бой? |
| I'll get him a fight. | А если у тебя не получится устроить ему бой? |
| But this isn't even a fight. | Да это даже не бой. |
| Because a good enemy actually puts up a fight. | Настоящий враг даст бой. |
| Like I said, boys, we're not here to fight. | Как я и сказал, ребятки, мы сюда не драться явились. |
| You want Gally to fight in the coliseum? | Ты хочешь заставить Галли драться в Колизее? |
| Enough talk. Let's fight! | Хватит болтать, давай драться! |
| So both can fight. | Они оба умеют драться. |
| "If Garibaldi is your brother-in-arms he wants only to fight at your side" | Если вы уважаете Гарибальди как брата по оружию, то у него лишь одно желание: драться рядом с вами. |
| You don't have to be ashamed about liking the fight. | Не нужно стыдиться того, что тебе нравится драка. |
| Either you forgot to clean up for company, or that was quite a fight. | Или ты забыл прибраться перед гостями, или здесь была драка. |
| Box fight! Box fight! | Драка коробками, драка коробками! |
| The fight continued into the street. | Драка продолжилась на улице. |
| They could have used together, had a fight. | Они поругались, началась драка. |
| Still, bloody glad it's not our fight. | Все равно, очень рад, что это не наша битва. |
| And so now it's about a last fight you fight | И сейчас это твоя последняя битва. |
| But this isn't your fight. | Но это не ваша битва. |
| This is not your fight. | Это не ваша битва. |
| In 1840 a series of conflicts between the Texas Rangers and the Comanches known as the Council House Fight and the Battle of Plum Creek finally pushed the Comanches westward mostly ending conflicts in Central Texas. | Серия столкновений с команчами в 1840 году, известных как драка при доме совета и битва при ручье Плам-Крик, окончательно вытеснила команчей на запад, практически прекратив их набеги на территорию центрального Техаса. |
| Yesterday, before she died, Kendall and I had a fight. | Вчера, перед тем, как ее убили, у нас с Кендалл была ссора. |
| You guys have a big fight after? | У вас была крупная ссора после этого? |
| We got in a big fight. | У нас началась ссора. |
| What was the fight about? | О чём была ссора? |
| You know, I thought that was just a fight. | Я думал, это просто ссора |
| My dear, I didn't come here to fight. | Дорогая, я приехала не ссориться. |
| I'm not here to fight, mom. | Я здесь не для того, чтобы ссориться, мам. |
| I am so glad we're doing this. I hate it when we fight. | Я так рада, что мы помирились. ненавижу ссориться. |
| Let's not fight. | Давай не будем ссориться. |
| This doesn't have to be a fight. | Не обязательно ссориться из-за этого. |
| But you'll have to fight. | Если война начнется, отправишься воевать. |
| That's why he went off to fight for his country. | Вот почему он ушел воевать за свою страну. |
| The continent has been a relatively quiet periphery because its countries tend neither to fight each other nor to divide from within. | Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению. |
| If we'd stayed out of it, I'd have gone to fight for France, for agriculture against industrialism, for the 18th century against the 20th, if you like. | Если бы Британия осталась в стороне, я бы отправился воевать во Францию, сражался бы за сельское хозяйство и против индустриализации, защищал бы 18 век от 20-го, если вам угодно. |
| Plus you wouldn't be able to have them when you're actually in the active duty Army because who's going to be there to take care of them if you have to go off and actually fight? | Плюс, это просто невозможно когда ты находишься в армии, несешь военную службу, кто будет заботиться о них если вдруг придется воевать? |
| Like walk downtown at three in the morning and pick a fight in a bar. | Например, пройтись по городу в три часа ночи и подраться у бара. |
| If you want to fight again, let me know! | Если захочешь подраться, скажи мне. |
| But sometimes there's nothing like a good fight. | Но иногда надо и подраться. |
| I'm going to bring the fight to you! | Я собираюсь подраться с тобой! |
| I just wanted to fight. | Я просто хотел подраться. |
| You guys, you don't have to fight over her anymore. | Девочки, вам больше не нужно из-за неё ругаться. |
| I don't want to fight about this, but I really feel like the whole wedding planning thing, it's just all falling on me. | Не хочу ругаться из-за этого, но у меня такое ощущение, что вся свадебная канитель лежит только на моих плечах. |
| I don't want a fight. | Я не хочу ругаться. |
| And then they'd fight. | И они будут ругаться. |
| I don't want to fight anymore. | Я не хочу больше ругаться. |
| A fight are entitled to be a part of. | Сражение, в котором должны были биться мы. |
| And that voice will insist - as we now insist - that the fight against terrorism, like the related fight against poverty, can be won. | И этот голос будет настаивать - как мы это делаем сейчас - на том, что сражение с терроризмом, как и со связанной с ним нищетой, можно выиграть. |
| Well, every good fight begins with pizza. | Любое сражение начинается с пиццы. |
| Then a fight is what you shall have. | Значит, будет вам сражение. |
| Miles later said of the battle that "the fight was the most fierce of any Indian engagement I have ever been in... The whole Nez Perce movement is unequalled in the history of Indian warfare." | Майлз впоследствии сказал: "Это сражение было наиболее ожесточённым из всех столкновений с индейцами, какие я когда-либо видел... не-персе показали военное искусство, не превзойдённое в истории индейских войн." |
| I want this to be a fair fight. | Я хочу, чтобы схватка была равной. |
| And that in all truth, is a fight I have no stomach for. | И, по правде, такая схватка мне не по зубам. |
| This is a really fierce fight, folks! | Здесь по-настоящему свирепая схватка! |
| BRUSSELS - The fight over who will be the European Commission's next president is heating up. | БРЮССЕЛЬ - Схватка за пост следующего президента Европейской комиссии набирает обороты. |
| Known to fight over territory, two females spy the same patch of grass, and a lively battle ensues. (Growling) | Известные борцы за свою территорию, две самки направляются к одному островку травы, и между ними завязывается оживлённая схватка. |
| I'm just about to fight for our lives. | Я готовлюсь биться за наши жизни. |
| Just to fight - fight fight fight fight fight just to get the most basic thing that people should take for granted and that's legally theirs. | Просто биться - биться, биться, биться, биться, биться просто, чтобы получить самые элементарные вещи, которые люди должны получать как должное, и которые принадлежат им по закону. |
| I shall fight them all! | Буду биться со всеми! |
| Dogs won't fight. | Собаки не хотят биться. |
| The only way is to fight it head-on. | С ней можно лишь биться. |
| I didn't mean to fight him so hard. | Я не хотел бить его так сильно. |
| So we fight fire with fire. | Поэтому будем их бить их же оружием. |
| Green must fight Purple. | Зеленые должны бить Фиолетовых. |
| So you get beat by a guy who wasn't even trying to hurt you, and your brilliant next move is to go out and pick another fight? | Тебя отделал парень, который не хотел тебя бить, и ты сделал блестящий ход - ввязался в новую драку? |
| They won, t fight their own kin! | Не будут свояков бить. |
| She said that the fight started because you were spending time with this girl. | Она сказала, что потасовка началась, потому что вы проводили время с этой девушкой. |
| If he said it, there'd be a fight. | Если бы это он сказал, была бы потасовка. |
| We've got another Drazi fight in Brown 3, code blue. | У нас опять потасовка Дрази сектор Коричневый З. |
| A massive fight broke out between the players. | Между игроками завязалась потасовка. |
| Fight broke out at the Metro. | Произошла большая потасовка в метро. |
| Cuba, forty years ago... or some fight he saw in 1953. | На Кубе 40 лет назад или в поединке, который он видел в 53-ем году. |
| On February 10, 2007, Shamrock lost his fight by disqualification to Renzo Gracie during the EliteXC event which was televised on Showtime. | 10 февраля 2007 года Шемроку было засчитано поражение дисквалификацией в поединке против Рензо Грейси (Renzo Gracie) на турнире под эгидой EliteXC, транслировавшемся на кабельном канале Showtime. |
| Jones was then informed that the UFC wanted him to replace Evans in a fight against Maurício Rua in the main event for the UFC Light Heavyweight Championship. | Затем Джонсу сообщили, что UFC хочет, чтобы он заменил Эванса в бою с Маурисиу Руа в главном поединке за титул чемпиона UFC в полутяжёлом весе. |
| When he win this fight he could get an offer for an European title at home in Vienna. | Если он выиграет этот бой, он может получить приглашение принять участие в поединке за титул чемпиона Европы у себя на родине, в Вене. |
| On February 13th Wladimir fought Zoran Vujecic. Just 52 seconds after the beginning of the fight Wladimir easily knocks down the Croatian. | В этом поединке, Владимир возвращался после досадного поражения у себя дома, в Киеве, от Роса Пьюрітті. |