We will fight and we will prevail. |
Мы будем продолжать бороться, и мы победим. |
Under the leadership of President Ellen Johnson-Sirleaf, Liberia reaffirms its commitment and resolve to fight HIV/AIDS. |
Под руководством президента Эллен Джонсон-Серлиф Либерия подтверждает свою приверженность и решимость бороться с ВИЧ/СПИДом. |
It is necessary to decisively fight the practice of piracy and, more important, to find a solution to the long-lasting Somali conflict. |
Необходимо решительно бороться с пиратством и, что еще более важно, изыскать способ разрешения длительного конфликта в Сомали. |
He pointed out that Puerto Ricans had been incarcerated for trying to fight the colonial regime imposed in 1952. |
Он отмечает, что пуэрториканцев заключают в тюрьму за попытки бороться с колониальным режимом, установленным в 1952 году. |
It is an information tool that allows women to fight for their rights and against discrimination. |
Это издание помогает женщинам отстаивать свои права и бороться против дискриминации. |
Africa no longer wishes to feel abandoned or to fight alone. |
Африка больше не желает чувствовать себя покинутой всеми или бороться в одиночку. |
For that reason we call upon all countries to fight against climate change. |
Поэтому мы призываем все страны бороться с последствиями изменения климата. |
The Government of Afghanistan is resolute in the fight against corruption and is ready to take concrete steps to that end. |
Правительство Афганистана решительно настроено бороться с коррупцией и принимать конкретные меры в этих целях. |
My years in prison made me a stronger person and hardened my resolve to fight for democracy and justice. |
Мои годы в тюрьме придали мне силы и укрепили мою решимость бороться за демократию и правосудие. |
Colombia rejected the idea that it allows impunity and reiterated its commitment to the fight against all forms of human rights violations. |
Колумбия отвергает обвинения в том, что она потворствует безнаказанности, подтвердив свою решимость бороться с нарушениями прав человека во всех формах. |
Men and women in the developing world should fight for debt relief. |
Мужчинам и женщинам в развивающихся странах следует бороться за списание долгов. |
And if that happens, I will fight you for the right to stay at Shoe Lane. |
И если это произойдет, я буду бороться за право остаться в Шу Лэйн. |
This reflects the Government's determination to fight discrimination and ensure everybody in Britain can make the most of their talents. |
Оно отражает решимость правительства бороться с дискриминацией и обеспечить каждому человеку в Британии возможность для реализации своих способностей в максимально полном объеме. |
The Andorran Government has decided to fight it by making vaccination available to the majority of our population. |
Правительство Андорры решило бороться с ним путем вакцинации большинства нашего населения. |
NEPAD demonstrates a willingness and determination to fight poverty on the continent and to strengthen the integration of Africa into the global economy. |
НЕПАД говорит о желании и решимости бороться с нищетой на континенте и укреплять интеграцию Африки в мировую экономику. |
The international community must fight the urge to decrease aid because of limited resources. |
Международное сообщество должно бороться против призывов сократить помощь в связи с уменьшением ресурсов. |
Without those resources, least developed countries could not fight poverty, hunger, illiteracy and disease. |
Без таких ресурсов наименее развитые страны не смогут бороться с нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями. |
The party also warned that it would fight any "government of drug traffickers" that might emerge from fraudulent elections. |
Эта партия также предупредила, что она будет бороться с любым «правительством наркоторговцев», которое может появиться в результате проведения мошеннических выборов. |
I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. |
Я также приветствую вновь прозвучавшую приверженность властей бороться с безнаказанностью и настоятельно призываю правительство воплотить эти обязательства в дальнейших конкретных действиях. |
Racism assumed a variety of forms and the United Nations should fight all its manifestations. |
Расизм принимает различные формы, и Организация Объединенных Наций должна бороться со всеми его проявлениями. |
We commit ourselves to constantly fight any form of anti-Semitism. |
Мы взяли на себя обязательство бороться с любыми проявлениями антисемитизма. |
The State had an obligation to fight discrimination, including in the private sphere. |
Вместе с тем государство обязано бороться с дискриминацией и в сфере частной жизни. |
The international community has realized that no State, no matter how powerful, can successfully fight these threats alone. |
Международное сообщество осознало, что ни одно государство, каким бы сильным оно ни было, не может успешно бороться с этими угрозами в одиночку. |
Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. |
Поскольку терроризм не ограничивается национальными границами, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
That same effort must be deployed so that, together, Guatemalans can fight HIV. |
Такие же усилия необходимо приложить для того, чтобы гватемальцы смогли сообща бороться с ВИЧ-инфекцией. |