She didn't fight it because she completely took responsibility for what she did, and she didn't want to risk being away from her boys for, like, ten years. |
Она не стала бороться и полностью взяла на себя ответственность за то, что она сделала, она не хотела рисковать пробыть вдали от мальчиков, например, лет десять. |
The theme of the 2012 commemoration, "Honouring the heroes, resisters and survivors", recognizes those who fought against slavery in the past as well as those who continue to fight against the continuing consequences of racism and prejudice. |
Тема празднований 2012 года - «Чествование героев, борцов за свободу и выживших» - посвящена тем, кто боролся против рабства в прошлом, и тем, кто и сейчас продолжает бороться против последствий расизма и предрассудков. |
Excuse me, but how do you want to fight it as long as you don't know what it is? |
Простите, но как вы собираетесь бороться с эпидемией, толком не зная с какой именно? |
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. |
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости! |
On the basis of a platform I will implement and I will fight all forms of foreign interference to guarantee to the people of France the freedom to choose their own destiny. |
Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,... |
Calls upon Member States to increase cooperation in the fight against migrant smuggling and to pursue the criminal networks involved in this crime while assisting smuggled persons whose life and safety are in danger and upholding their rights; |
призывает государства-члены расширять сотрудничество в борьбе против незаконного ввоза мигрантов и бороться с криминальными сетями, задействованными в этом преступлении, оказывая при этом помощь незаконно ввезенным мигрантам, жизнь и безопасность которых находится под угрозой, и защищая их права; |
Technical assistance to the Darfur transitional justice forum through 3 workshops for its empowerment to fight impunity, promote reconciliation, develop knowledge of human rights and build the skills and capacity of key stakeholders, including civil society |
Оказание посредством организации З практикумов технической помощи дарфурскому форуму по правосудию переходного периода в целях повышения его способности бороться с безнаказанностью, содействовать примирению, накапливать знания в области тематики прав человека и развивать навыки и укреплять потенциал основных заинтересованных сторон, включая гражданское общество |
126.96 Create mechanisms for the protection of children against all forms of exploitation, to fight impunity of perpetrators and bring them to justice and to set up programmes for psychological treatment to children subjected to violations (Libya); |
126.96 создать механизмы защиты детей от всех форм эксплуатации, бороться с безнаказанностью преступников и предавать их правосудию, а также создавать программы психологической помощи детям, подвергшимся насилию (Ливия); |
127.172 Strengthen measures taken to fight poverty and unemployment, including through the intensified implementation of programmes in the National Development Plan for 2012 - 2015 in order to combat poverty and foster development (Ethiopia); |
127.172 крепить принимаемые меры по борьбе с бедностью и безработицей, в том числе за счет интенсивного осуществления программ в рамках Национального плана развития на 2012-2015 годы, с тем чтобы бороться с бедностью и культивировать развитие (Эфиопия); |
Would you accept a thank-you for fighting them there so we don't have to fight them here by joining my family for Thanksgiving? |
Можете ли вы принять в качестве благодарности за то, что воюете с ними там, и поэтому нам не надо бороться с ними здесь, совместный ужин с моей семьёй на День Благодарения? |
But if you go in there and say that you killed her Just because you don't want to deal with this anymore Or play the game or keep fighting the good fight, |
Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл. |
Obviously, he never found you, but if you took five seconds to read, he did find way to fight the Wicked Witch. |
Очевидно, что он так и не смог тебя найти, Но если ты уделишь пару секунд и прочтешь, он нашел способ бороться со Злой Ведьмой |
Recalling that the fight against the criminal misuse of information technologies requires the development of solutions that take into account both the protection of individual freedoms and privacy and the preservation of the capacity of Governments to fight such criminal misuse, |
напоминая, что борьба с преступным противоправным использованием информационных технологий требует выработки решений, учитывающих как необходимость защиты личных свобод и частной жизни, так и сохранения у правительств возможности бороться с подобным явлением; |
No matter how much it hurts, you have to fight him! Fight him! |
Не важно, как тебе больно, ты должна с ним бороться, борись с ним! |
'Cause I can't fight this feeling anymore - 'Cause I can't fight this feeling anymore |
Потому что я больше не могу бороться с этим чувством, |
I will never, never go back on my oath to fight for freedom against tyranny! |
Я никогда, никогда не не откажусь от клятвы бороться за свободу и против тирании! |
So just when you think it's all over, something else happens, some spark gets into you, some sort of will to fight - that iron will that we all have, that this elephant has, that conservation has, that big cats have. |
Когда вы думаете, что все кончено, что-то еще такое происходит, какая-то искра в вас разгорается, какое-то желание бороться - та железная воля, которая у всех нас есть, и у этого слона, и у этого заповедника, и у этих больших кошек. |
For good this time. I just - I can't understand why he doesn't want to fight for us. |
К лучшему, на этот раз я только - я просто не могу понять почему он не захотел бороться за нас |
Peace is possible, but world peace can only be assured to the extent that all countries are consciously determined to fight for it - peace, not just for a part of the world, but for all peoples. |
Мир возможен, но мир на планете можно обеспечить лишь настолько, насколько все страны готовы сознательно бороться за него - за мир не только для избранных, а для всех». |
To the gathering throng, he said, Ethiopia, will fight until the last soldier and the last inch! |
Толпе он сказал: «Эфиопия будет бороться до последнего солдата и последнего дюйма! |
An IWW newspaper, the Industrial Worker, wrote just before the U.S. declaration of war: Capitalists of America, we will fight against you, not for you! |
Газета ИРМ, Промышленный рабочий (Industrial Worker), писала незадолго до того как США вступили в войну: «Капиталисты Америки, мы будем бороться против Вас, а не за Вас! |
By the autumn of 1939, there was an increasing sense of urgency that Norway had to prepare, not only to protect its neutrality, but indeed to fight for its "freedom and independence." |
К осени 1939 года было распространено мнение, что Норвегия была не только готова защитить свой нейтралитет, но и бороться за свою «свободу и независимость». |
The Austrian State Treaty of 1955 guaranteed minority rights for every native ethnic minority in Austria but Croats had to fight for the use of their language in schools and offices even in the 1960s and 1970s. |
Декларация о независимости Австрии 1955 года гарантировала права меньшинств для каждого члена меньшинств рождённого в Австрии, но хорватам приходилось бороться за использование своего языка в школах и офисах даже в 60-х и 70-х годах XX века. |
134.41 Step up efforts aimed at addressing deep-rooted stereotypes that still have a negative impact on the rights of women, and fight against heinous traditional practices such as early and forced marriage; (Italy); |
134.41 наращивать усилия, направленные на устранение глубоко укоренившихся стереотипов, все еще оказывающих негативное воздействие на права женщин, и бороться с чудовищными видами традиционной практики, такими как ранние и принудительные браки (Италия); |
Do we always have to fight like this? I mean, maybe we don't. |
Лара, мы всегда должны бороться? я подразумеваю, возможно что мы не будем этого делать? |