Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Бороться

Примеры в контексте "Fight - Бороться"

Примеры: Fight - Бороться
It's to add to our cause, all the Christians in the city decent folk, better to fight for me. объединить всех христиан в городе ради общего дела, достойных людей, лучших, чтобы они могли бороться за меня.
The overarching concern was to build the rule of law and fight both negationism and accusations made in bad faith and, at the same time, to develop and pursue a policy of reconciliation. Главная задача состоит в том, чтобы восстановить правопорядок, бороться с нигилизмом и ложными обвинениями и при этом двигаться вперед, проводя политику примирения.
After suspending the Constitution and dissolving the National Assembly, Captain Camara resolved to restore the authority of the State, fight corruption and drug trafficking, build a State governed by the rule of law and hold free and transparent elections in 2009. Кроме того, он берет на себя обязательство восстановить авторитет государства, бороться с коррупцией, незаконным оборотом наркотиков, построить правовое государство и организовать свободные и прозрачные выборы в 2009 году.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly I use my speed to fight crime and find others like me, and one day I'll find who killed my mother... Для всего мира, я обычный криминалист, но я в тайне использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками и найти таких же как я.
and I do feel that if we don't fight online crime, we are running a risk of losing it all. И я чувствую, что если мы не будем бороться с киберпреступностью, мы рискуем потерять всё это.
Cthulhu's track record for complete dominance and interdimensionary rule is without question, and now, coupled with the legitimacy and instantly recognizable brand name of the Coon, we intend to bring change and fight injustice, as the all new Coon and friends. Кутулу, без сомнения, добился полной власти и правит измерениями, и теперь, в сочетании с легитимностью и узнаваемым брендом "Енот", мы намерены Добиться изменений и бороться с несправедливостью, как новые Енот и друзья.
Towards the end of the Ottoman Empire IDünya War, both to fight the power does not remain, as well as U.S. President W. Wilson's go to war before you rely on the principles adopted by the Entente states that have signed the Armistice Armistice. К концу Османской империи IDünya войне, как бороться с властью не осталось, а также президент У. С. W. Wilson пойдем к войне, прежде чем опираться на принципы, принятые государствами Антанты, которые подписали перемирие перемирии.
The crew attempted to fight the fire for about two hours but, realising the severity of the fire and the limited options for dousing it on the high seas, Captain Francis Inch had his wireless operator send out SOS signals. Экипаж судна около двух часов пытался бороться с пожаром, но, осознавая силу огня и ограниченные возможности для борьбы с ним в разбушевавшемся море, капитан судна Фрэнсис Инч (англ. Francis Inch) велел судовому радисту послать в эфир сигнал SOS.
Thatcher refused to meet the union's demands and compared the miners' dispute to the Falklands War, declaring in a speech in 1984: We had to fight the enemy without in the Falklands. Тэтчер отказалась принять условия бастующих и сравнила претензии шахтёров с фолклендским конфликтом, случившимся за два года до этих событий: «Нам пришлось бороться с врагом за пределами страны, на Фолклендских островах.
Let's fight the enemy with semantics, 'cause that will be a really fun way Давай бороться с врагом, играя смыслами, ведь это очень весёлый способ нагнуть его.
At the same time, NATO will maintain a presence in the headquarters in Sarajevo, aimed at assisting the Bosnia and Herzegovina authorities in the field of defence reform, in the apprehension of persons indicted for war crimes and in the fight against organized crime and terrorism. В то же время НАТО сохранит свою штаб-квартиру в Сараево, что поможет властям Боснии и Герцеговины реформировать сектор обороны, задерживать военных преступников, которым предъявлено обвинение в военных преступлениях, и бороться с организованной преступностью и терроризмом.
Under the former regime, which was characterized by a one-party system, appointments to political functions were generally the preserve of the ruler; with the advent of a multi-party system, however, people must fight to keep their places in the political arena. Следует признать, что при старом режиме, отличавшемся однопартийностью, назначение на политические должности было, как правило, привилегией тех, кто находился у власти; однако с наступлением многопартийности за свое место в политической жизни приходится бороться.
Continue to fight resolutely against the practice of arbitrary or summary executions and against impunity (Cote d'Ivoire); и впредь решительно бороться с практикой произвольных казней или казней без надлежащего судебного разбирательства и с безнаказанностью (Кот-д'Ивуар);
Perhaps with the exception of the arms-trading networks, all the actors have the military capability and intent - at times demonstrated and at times threatened - to fight for those interests, either singly or in convenient ad hoc alliances. Возможно, за исключением торговцев оружием, все стороны имеют военные возможности и намерения - иногда демонстрируемые, а иногда лишь используемые в качестве угрозы - бороться за эти интересы либо самостоятельно, либо, когда это выгодно, в союзе с другими.
We have picked up the torch and will fight against terrorists who attack us and terrorists who use our territory to plan attacks against our neighbours or anywhere in the world. Мы подхватили зажженный ею факел, и мы будем бороться как с теми террористами, которые нападают на нас, так и с теми, которые используют нашу территорию для планирования нападений на наших соседей или где бы то ни было в мире.
Second, Xiang issued the Paper of the Central Committee of the CCP to all CCP members, in which he emphasized that incorrect ideas in the revolution should be corrected, and that the CCP should fight against dangers of bourgeois thoughts and actions. Сян издал документ ЦК КПК для все членов КПК, в котором он подчеркнул необходимость исправления «неверных идей» в революции, а КПК должна бороться против угрозы с стороны буржуазии.
In it, the Grandmaster has returned to life and has reconquered the Earth, and so Hiryu must once again fight against the Grandmaster and his minions, as well as Hien, a former Strider and Hiryu's rival. В нём Грант Мастер вернулся к жизни и отвоевал землю, и Хирю должен вновь бороться против него и его приспешников, а также против Хиэна, бывшего Страйдера и соперника Хирю.
The land claimants have now united once more to fight the great injustices, and Guahan Landowners United play a significant role in the education and representation process of the claimants. Истцы, требующие возвращения своих земель, объединились теперь еще раз, чтобы бороться с вопиющей несправедливостью, и Объединение землевладельцев Гуама играет важную образовательную и репрезентативную роль в этой борьбе.
It was in developed countries, he stressed, that UNDP would have to fight aid fatigue, where the MDGs served the very important purpose of driving the debate. Он подчеркнул, что именно в развитых странах ПРООН придется бороться с усталостью от помощи и что именно в них цели в области развития на рубеже тысячелетия должны служить катализатором дискуссии.
In addition to its previous contribution that was incorporated into the report to the General Assembly, the European Commission indicated that its annual report on human rights for 2002 contains an overview of activities relating to the fight against racism within the European Union. После представления доклада УВКПЧ получило информацию от Мировой продовольственной программы, которая подтвердила свою решимость бороться с дискриминацией по признакам этнического происхождения, пола, национальности, политических убеждений, расы или религии при распределении оказываемой продовольственной помощи.
The Special Rapporteur also noted that the Durban Review Conference was a unique opportunity for Member States to express renewed commitment and unrelenting engagement to fight the scourge of racism and to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Специальный докладчик также отметил, что Конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации открывает уникальную возможность для государств-членов вновь выразить приверженность и непоколебимую готовность бороться с таким злом, как расизм, и выполнять положения Дурбанской декларации и Программы действий.
He was a lawyer with a steely determination to right wrongs and fight corruption and injustice, and a President who served his noble nation with pride at a time of outstanding challenges and change in his country. Он был юристом со стальной волей и решимостью бороться со злом, коррупцией и несправедливостью, а также президентом, который с гордостью служил своей благородной стране во времена, когда она переживала огромные трудности и важные перемены.
One explanation could be an increase in the spread of honour related conflicts, another explanation could however be that there today is a greater awareness among the girls about the possibility to fight the suppression and a greater knowledge about the possibilities to get help from society. Одно из объяснений может состоять в увеличении числа конфликтов, связанных с "защитой чести", однако в то же время это может быть обусловлено тем, что сегодня девушки стали лучше понимать, как следует бороться с притеснениями, и чаще обращаются к обществу за помощью.
We will continue to engage with President Abbas, as Prime Minister Olmert has been doing in their biweekly meetings, but we will fight Hamas as if there were no Abbas. Мы будем продолжать работать с президентом Аббасом, как это делает премьер-министр Ольмерт, встречаясь с палестинским президентом два раза в месяц, но будем бороться с «Хамасом», как если бы Аббаса не существовало.
There's a big question at the center of life in our democracies today: How do we fight terror without destroying democracies, without trampling human rights? Сегодня главный вопрос в демократических обществах: как бороться с террором и не поступиться демократией и правами человека?