We must fight terrorism, in all its forms, outlaw it and eliminate it. |
Мы должны бороться с терроризмом во всех его формах, объявить его вне закона и полностью ликвидировать. |
All States must fight together to defeat it. |
Все государства должны бороться с ним совместными усилиями. |
We are watching them closely, and we intend to fight them forcefully and decisively. |
Мы следим за ними пристально и намерены бороться с ними неистово и решительно. |
The country's highest-level officials have reiterated and assured the Executive Director of our determination to fight drug-trafficking. |
Высшие должностные лица моей страны подтвердили нашу решимость бороться с незаконным оборотом наркотических средств и заверили в ней Директора-исполнителя. |
Nowadays, States have at their disposal the legal instruments and institutions necessary to fight this scourge. |
Сегодня государства имеют в своем распоряжении правовые документы и учреждения, необходимые для того, чтобы бороться с этим злом. |
Only concerted efforts at the national, regional and international levels could strengthen the global fight against illicit drugs and organized crime. |
Более эффективно бороться с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью можно лишь посредством согласованных усилий на национальном, региональном и международном уровнях. |
The social partners also have a major responsibility as regards the fight against ethnic discrimination on the labour market. |
Социальные партнеры также обязаны бороться против этнической дискриминации на рынке труда. |
Our preoccupation, on the other hand, should be the fight against the arms trade that sustains organized crime and drug trafficking. |
С другой стороны, мы должны бороться против такой торговли оружием, которая питает организованную преступность и оборот наркотиков. |
Pakistan would continue to fight against international terrorism while upholding its own principles. |
Пакистан будет и впредь бороться с терроризмом, сохраняя верность своим принципам. |
It is here at the United Nations that we must fight together against the forces of destruction. |
Именно здесь, в Организации Объединенных Наций, мы должны совместно бороться против деструктивных сил. |
The Government had indicated that women were not sufficiently organized on the political level to fight for their rights effectively. |
ЗЗ. Правительство указало, что женщины недостаточно организованы на политическом уровне, чтобы эффективно бороться за свои права. |
Since 11 September a common sense of purpose, unity and resolve has galvanized the international community in the fight against terrorism. |
После 11 сентября общее чувство цели, единства и решимости побудило международное сообщество бороться с терроризмом. |
Today more than ever, we are determined to fight for the development of our country. |
Сегодня более, чем когда-либо раньше, мы преисполнены решимости бороться за развитие в нашей стране. |
Because of the economic situation, the State cannot fight such infringements by administrative means. |
Ввиду сложившейся экономической ситуации государство оказывается не в состоянии бороться с этими нарушениями административными методами. |
It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. |
Борьба за подлинное равенство далась Соединенным Штатам нелегко и они продолжают бороться за справедливость и гражданские права в стране. |
It declared that it would fight to rid the Territory of illegal drugs. |
Оно заявило, что будет бороться за освобождение территории от незаконных наркотиков. |
The Ministers expressed their determination to fight terrorism. |
Министры выразили свою решимость бороться с терроризмом. |
This gives some indication of how far the global fight still has to go. |
Это дает определенное представление о том, сколь долго еще предстоит бороться с этим глобальным заболеванием. |
However, we must fight all aspects of terrorism with resolve, including in particular its root causes. |
Тем не менее мы должны решительно бороться против всех аспектов терроризма, включая, прежде всего, его коренные причины. |
Technical cooperation is one of the principal means for the creation of conditions permitting States and the international community as a whole to fight crime. |
Техническое сотрудничество является одним из главных средств создания условий, позволяющих государствам и международному сообществу в целом бороться с преступностью. |
Even when forced to fight off powerful adversaries, it had managed to avoid espousing xenophobia and religious fanaticism. |
Даже тогда, когда ей приходилось бороться с сильными противниками, она стремилась воздерживаться от проявления ксенофобии и религиозного фанатизма. |
They will provide an opportunity to fight gender-based violence and discrimination and to develop a new constitution that is gender sensitive. |
Они предоставят возможность бороться с гендерным насилием и дискриминацией, а также разработать новую конституцию, в которой будут учитываться гендерные факторы. |
It is also through the education of children that we are able to fight racism and xenophobia. |
Именно на основе образования детей мы можем бороться с расизмом и ксенофобией. |
The campaign's three key priorities are to educate every child, to exclude no child and to fight HIV/AIDS among children. |
Три основных приоритетных задачи в рамках этой кампании заключаются в том, чтобы предоставить образование каждому ребенку, не забыть ни об одном ребенке и бороться с эпидемией ВИЧ/СПИДа среди детей. |
Resolute and tough measures must be taken to fight crime, corruption, fraud and violations of the law. |
Необходимо решительно и жестко бороться с преступностью, коррупцией, мошенничеством, нарушением законов. |