| 'Either way, I have to solve the mystery of what all this means, and fight to get home. | Так или иначе, я должна разгадать, что всё это значит, а также бороться, чтобы вернуться домой. |
| Are you telling me to ignore their burning desire to fight? | Советуете мне... проигнорировать их страстное желание бороться за судьбу своей страны? |
| Sam could use one of these ribbon devices to help us fight the Goa'ulds! | Вы понимаете, что это значит? Сэм сможет использовать одно из этих ленточных устройств, чтобы помочь бороться с Гоа'улдами |
| Our immune system is under develop and we can't fight infections of our cells | Наша имунная система все еще находится на стадии развития, мы не можем бороться с инфекцией своими силами. |
| If you think about it, whether we fight that pain Or succumb to it, the result is the same. | Если вы думаете об этом, будем ли мы бороться с этой болью или уступим ей, результат - тот же самый. |
| You know, I figured there's nothing I like to do more than fight for you. | Знаешь, я давно поняла, что нет ничего лучше, чем бороться за тебя. |
| Tell me, Zehava, how will I fight you? | Скажи, Заава, как мы будем с тобой бороться? |
| They'll put up a good fight, but the game is in winning them over, making them beg for it. | Они будут с тобой бороться, но эта игра стоит свеч, заставь их умолять. |
| I'm willing to fight for it. I just don't know what he wants from me. | Я бы рада бороться, но не понимаю, чего он от меня хочет. |
| How are we supposed to fight when we're blind? | Как нам бороться, если мы слепы? |
| You've tried to fight me before, and you've always lost. | Когда ты раньше пытался со мной бороться, ты всегда проигрывал. |
| But the reality of our experience is that we have had to fight on the two fronts of political and economic reforms at the same time. | Но реальность нашего бытия заключается в том, что нам приходится бороться на двух фронтах политических и экономических реформ одновременно. |
| Many of us are willing to fight for the poor, even at the risk of being called "populists". | Многие из нас преисполнены решимости бороться за интересы бедных, рискуя при этом быть названными "популистами". |
| Antagonism, injustice, poverty and corruption are the greatest enemies that we must fight in the new half-century that is now dawning for the United Nations. | Антагонизм, несправедливость, нищета и коррупция являются нашими главными препятствиями, с которыми мы должны бороться во второй половине столетия, в которую вступает сейчас Организация Объединенных Наций. |
| They have long been urging the creation of a favourable international economic environment so that they could effectively fight against poverty and achieve sustained economic growth and development. | Они давно призывают к созданию благоприятной международной экономической обстановки, с тем чтобы они могли эффективно бороться с бедностью и обеспечить своим странам устойчивый эффективный рост и развитие. |
| The arresting officer has it down as a fight but it's listed as an assault in the courts. | Тормозной офицер это как бороться но он значится как нападение в судах. |
| And for the first time, we're together, and we've got no one to fight. | Впервые мы вместе и нам не с чем бороться. |
| I can't literally fight your battles for you! | Я не могу бороться за вас в прямом смысле! |
| If we do not fight against them, I promise you, the foreigner will spread through these hallowed halls like a virus. | Если не будем с ними бороться, клянусь, иностранцы заполнят эти священные залы, как вирус. |
| I guess he thought he was strong enough to fight his worst enemy, and they ended up being much stronger. | Мне кажется, он думал, что достаточно силен, чтобы бороться со своим наихудшим врагом, а оказалось, что они гораздо сильнее. |
| How do you fight someone like that? | Как бороться с таким, как он? |
| How can we fight something like that? | Как можно бороться с чем-то таким? |
| I have a unique perspective on Borg and I know how to fight them. | У меня есть идея насчёт Боргов и я знаю как бороться с ними. |
| The representatives of the Taliban informed the Special Rapporteur that they intended to create a national army, collect weapons and fight corruption and anarchy. | Представители талибанов информировали Специального докладчика о том, что они намерены создать национальную армию, провести сбор оружия и бороться против коррупции и анархии. |
| Let us fight the destructive critics of the Organization and not allow them to be the United Nations "liquidating fathers". | Давайте бороться против разрушительной критики Организации и не позволим им стать "отцами-ликвидаторами" Организации Объединенных Наций. |