'Either way, I have to solve the mystery of what all this means, and fight to get home. |
Так или иначе, я должна разгадать, что всё это значит, а также бороться, чтобы вернуться домой. |
Are you telling me to ignore their burning desire to fight? |
Советуете мне... проигнорировать их страстное желание бороться за судьбу своей страны? |
Sam could use one of these ribbon devices to help us fight the Goa'ulds! |
Вы понимаете, что это значит? Сэм сможет использовать одно из этих ленточных устройств, чтобы помочь бороться с Гоа'улдами |
Our immune system is under develop and we can't fight infections of our cells |
Наша имунная система все еще находится на стадии развития, мы не можем бороться с инфекцией своими силами. |
If you think about it, whether we fight that pain Or succumb to it, the result is the same. |
Если вы думаете об этом, будем ли мы бороться с этой болью или уступим ей, результат - тот же самый. |
You know, I figured there's nothing I like to do more than fight for you. |
Знаешь, я давно поняла, что нет ничего лучше, чем бороться за тебя. |
Tell me, Zehava, how will I fight you? |
Скажи, Заава, как мы будем с тобой бороться? |
They'll put up a good fight, but the game is in winning them over, making them beg for it. |
Они будут с тобой бороться, но эта игра стоит свеч, заставь их умолять. |
I'm willing to fight for it. I just don't know what he wants from me. |
Я бы рада бороться, но не понимаю, чего он от меня хочет. |
How are we supposed to fight when we're blind? |
Как нам бороться, если мы слепы? |
You've tried to fight me before, and you've always lost. |
Когда ты раньше пытался со мной бороться, ты всегда проигрывал. |
But the reality of our experience is that we have had to fight on the two fronts of political and economic reforms at the same time. |
Но реальность нашего бытия заключается в том, что нам приходится бороться на двух фронтах политических и экономических реформ одновременно. |
Many of us are willing to fight for the poor, even at the risk of being called "populists". |
Многие из нас преисполнены решимости бороться за интересы бедных, рискуя при этом быть названными "популистами". |
Antagonism, injustice, poverty and corruption are the greatest enemies that we must fight in the new half-century that is now dawning for the United Nations. |
Антагонизм, несправедливость, нищета и коррупция являются нашими главными препятствиями, с которыми мы должны бороться во второй половине столетия, в которую вступает сейчас Организация Объединенных Наций. |
They have long been urging the creation of a favourable international economic environment so that they could effectively fight against poverty and achieve sustained economic growth and development. |
Они давно призывают к созданию благоприятной международной экономической обстановки, с тем чтобы они могли эффективно бороться с бедностью и обеспечить своим странам устойчивый эффективный рост и развитие. |
The arresting officer has it down as a fight but it's listed as an assault in the courts. |
Тормозной офицер это как бороться но он значится как нападение в судах. |
And for the first time, we're together, and we've got no one to fight. |
Впервые мы вместе и нам не с чем бороться. |
I can't literally fight your battles for you! |
Я не могу бороться за вас в прямом смысле! |
If we do not fight against them, I promise you, the foreigner will spread through these hallowed halls like a virus. |
Если не будем с ними бороться, клянусь, иностранцы заполнят эти священные залы, как вирус. |
I guess he thought he was strong enough to fight his worst enemy, and they ended up being much stronger. |
Мне кажется, он думал, что достаточно силен, чтобы бороться со своим наихудшим врагом, а оказалось, что они гораздо сильнее. |
How do you fight someone like that? |
Как бороться с таким, как он? |
How can we fight something like that? |
Как можно бороться с чем-то таким? |
I have a unique perspective on Borg and I know how to fight them. |
У меня есть идея насчёт Боргов и я знаю как бороться с ними. |
The representatives of the Taliban informed the Special Rapporteur that they intended to create a national army, collect weapons and fight corruption and anarchy. |
Представители талибанов информировали Специального докладчика о том, что они намерены создать национальную армию, провести сбор оружия и бороться против коррупции и анархии. |
Let us fight the destructive critics of the Organization and not allow them to be the United Nations "liquidating fathers". |
Давайте бороться против разрушительной критики Организации и не позволим им стать "отцами-ликвидаторами" Организации Объединенных Наций. |