| Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. | Будье уверены: Бразилия будет продолжать бороться за то, чтобы эти идеалы стали реальностью. |
| Africa also wishes to remind the United Nations not to lose sight of its commitment to fight poverty. | Африка также хотела бы напомнить Организации Объединенных Наций о необходимости не упускать из виду свое обязательство бороться с нищетой. |
| To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. | Эффективно бороться с терроризмом и одновременно обеспечивать соблюдение прав человека не только возможно, но и обязательно. |
| There is a need for greater cooperation and coordination at the international level to fight this challenge in a concerted manner. | Необходимо бороться с этим вызовом сообща, расширяя сотрудничество и укрепляя координацию на международном уровне. |
| It is only by combining national response with bilateral, regional and international cooperation that a State can effectively fight transnational crime. | Только совокупность национальных усилий и сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях может позволить государству эффективно бороться с транснациональной преступностью. |
| In addition, Governments should actively fight anti-migration reactions and xenophobic manifestations in their societies. | Кроме того, правительствам следует активно бороться с антимигрантской реакцией и проявлениями ксенофобии в обществе. |
| The organization principally aims to fight racism and discrimination and promote participative citizenship, democracy and intercultural dialogue, with the overarching objective to promote living together. | Организация главным образом стремится бороться с расизмом и дискриминацией и вести пропаганду гражданского участия, демократии и межкультурного диалога, причем общая цель ее деятельности - содействие мирному сосуществованию. |
| The mission of the World Bank is to fight poverty and improve living standards of people in the developing world. | Миссия Всемирного банка заключается в том, чтобы бороться с бедностью и улучшать жизненный уровень людей в развивающемся мире. |
| The need to encourage capacity-building in the area to fight such crimes was highlighted. | Была особо выделена необходимость поощрения наращивания потенциала в этом районе, которое позволит бороться с такими преступлениями. |
| The Partnership aims to secure concrete commitments from countries to promote transparency, empower citizens, fight corruption and harness new technologies to strengthen governance. | Цели Партнерства заключаются в обеспечении конкретных обязательств стран содействовать прозрачности, расширять права граждан, бороться с коррупцией и использовать новые технологии для совершенствования управления. |
| UNODC is mandated to prevent and fight corruption in partnership with the full spectrum of stakeholders, including the corporate community. | ЮНОДК поручено предупреждать коррупцию и бороться с ней в партнерстве с самыми разными заинтересованными сторонами, включая членов корпоративного сообщества. |
| She called on all Member States to fight that impunity and to adhere to the founding principles of the United Nations. | Оратор призывает все государства-члены бороться с такой безнаказанностью и соблюдать основополагающие принципы Организации Объединенных Наций. |
| With limited resources and meagre international support, Myanmar has tried its best to fight HIV/AIDS. | Обладая лишь ограниченными ресурсами и получая лишь скудную международную поддержку, Мьянма изо всех своих сил старается бороться с ВИЧ/СПИДом. |
| We should fight protectionism and all forms of commercial manipulation. | Необходимо бороться с протекционизмом и с любыми формами коммерческих манипуляций. |
| Most importantly, we work with youth to fight injustices and prevent discrimination in the future. | Самое главное - мы занимаемся с молодежью, уча ее бороться с несправедливостью и не допускать дискриминации в будущем. |
| To benefit from a leniency programme, a jurisdiction must actively fight against cartels. | Чтобы программа была эффективной, страна должна активно бороться с картелями. |
| We will remain resolute in our fight against this menace both locally and abroad. | Мы будем и впредь решительно бороться с этой угрозой как на местном, так и международном уровнях. |
| Most importantly, the Commission had shown that it was possible to fight impunity in Guatemala. | Важнее всего то, что Комиссия показала, что с безнаказанностью в Гватемале можно бороться. |
| Public awareness-raising helps to fight against stereotypes and promote tolerance and mutual understanding. | Повышение осведомлённости населения помогает бороться со стереотипами и укреплять толерантность и взаимопонимание. |
| This has helped to create a common ground among participants and to fight against discrimination. | Такая работа позволяет формировать у участников общее понимание проблем и бороться против дискриминации. |
| Let us fight for a world that is free from hunger, want and deprivation. | Давайте же бороться за создание мира, в котором не будет голода, нужды и лишений. |
| The Parties underscore their commitment to fight child abduction and trafficking, and shall work to prevent and disclose any irregular practices. | Стороны подчеркивают свое твердое намерение бороться с похищением детей и торговлей детьми и принимают меры для предупреждения и разоблачения любой незаконной деятельности. |
| At the same time, we call on the International Security Assistance Force to more effectively fight the growing Afghan drug threat. | Вместе с тем призываем Международные силы содействия безопасности более эффективно бороться с растущей афганской наркоугрозой. |
| But above all, it enables us to fight the epidemic of overweight and obesity. | Самое главное, что Декларация позволяет нам бороться с эпидемией избыточного веса и ожирения. |
| It is a body whose core business is to fight corruption and economic offences. | Основная задача этого органа - бороться с коррупцией и экономическими преступлениями. |