However, people in countries around the globe continued to fight for the right to democracy. |
Однако люди во многих странах мира продолжают бороться за право на демократию. |
President Kabila stressed the determination of the Transitional Government to fight corruption. |
Президент Кабила подчеркнул решимость переходного правительства бороться с коррупцией. |
The initiatives taken by African leaders in recent years reaffirmed their staunch determination to fight marginalization and promote lasting development. |
Инициативы, предпринятые африканскими лидерами за последние годы, подтверждают их решимость бороться с маргинализацией и содействовать устойчивому развитию. |
As we continue to grapple with HIV/AIDS and to strive to scale up that fight, new challenges are emerging. |
Сейчас, когда мы продолжаем бороться с ВИЧ/СПИДом и стремимся активизировать эту борьбу, возникают новые проблемы. |
Initially, we must fight to ensure universal access to prevention services for high-risk population groups. |
Сначала мы должны бороться за то, чтобы обеспечить универсальный доступ к услугам в области профилактики для слоев населения, входящих в группу повышенного риска. |
At the same time, we must fight to guarantee universal access to treatment for all individuals and communities. |
В то же время мы должны бороться за то, чтобы гарантировать универсальный доступ к лечению для всех частных лиц и общин. |
We must fight the increasing feminization of the epidemic, through the empowerment of women. |
Мы должны бороться с усилением феминизации эпидемии путем расширения прав и возможностей женщин. |
We must fight all the harmful attitudes within our societies. |
Мы должны бороться с пагубной позицией в наших обществах. |
The basic principles of the Convention were incorporated in article 21 of the Constitution, which showed the Government's determination to fight racial discrimination. |
Базовые принципы Конвенции включены в статью 21 Конституции, что свидетельствует о готовности правительства решительно бороться с расовой дискриминацией. |
They suffered when they were forced to fight the Soviet forces. |
Они страдали, когда вынуждены были бороться против советских войск. |
We reiterate our full confidence in this Organization's capacity to fight for human rights and the well-being of all peoples. |
Мы вновь подтверждаем нашу полную веру в способность этой Организации бороться за обеспечение прав человека и благосостояния всех народов. |
It posed a challenge to Governments that wished to fight effectively against terrorism while complying with human rights law. |
Это является проблемой для правительств, которые хотят эффективно бороться с терроризмом, соблюдая при этом законодательство в области прав человека. |
Ms. VILLAREAL (Mexico Sin Fronteras) said that Mexican non-citizens had to fight for their freedom under unfair and unequal conditions. |
Г-н ВИЛЛАРЕАЛЬ ("Мексико син фронтерас") отмечает, что мексиканские неграждане вынуждены бороться за свои свободы в несправедливых и неравноправных условиях. |
After a fight about this situation, the complainant killed his partner. |
Отчаявшись бороться с этим положением, заявитель убил своего партнера. |
So it is hard to fight against such methods. |
Поэтому бороться с такими методами очень трудно. |
Let us come together in solidarity and fight to combat this deadly disease that is threatening the survival of mankind. |
Давайте действовать заодно и бороться с этой смертельной болезнью, ставящей под вопрос дальнейшее существование человечества. |
Who could refuse to fight against poverty? ... |
Кто может отказаться бороться с нищетой? ... |
International coordination and cooperation is a necessity in the fight against cybercrime. |
Для того чтобы бороться с киберпреступностью, необходима международная координация и сотрудничество. |
It was the duty of the state to ensure that officials knew the laws and to fight against corruption. |
Именно государство должно следить за тем, чтобы чиновники знали законы, и бороться с коррупцией. |
They are rooted in the conviction that we must fight inequalities while respecting and appreciating diversity. |
В их основе лежит твердое убеждение, что мы должны бороться с неравенством, относясь при этом с должным уважением к разнообразию. |
The outcome document reflects the joint resolve of the international community to fight terrorism. |
Итоговый документ отражает коллективную решимость международного сообщества бороться с терроризмом. |
Confronting our enemies is essential, and so civilized nations will continue to take the fight to the terrorists. |
Противодействие нашим врагам жизненно важно, и поэтому цивилизованный мир будет продолжать бороться с террористами. |
At the same time, we must strive for good governance, fight corruption and find creative ways to raise money to finance development. |
Вместе с этим мы должны стремиться к идеалам благого управления, бороться с коррупцией и вести творческий поиск источников финансирования развития. |
This has to happen if the international community sincerely wishes to fight terrorism in all its forms and manifestations, including nuclear terrorism. |
Это необходимо сделать, если международное сообщество искренне стремится бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая ядерный терроризм. |
It remains a moral imperative for us to fight this dangerous phenomenon and its proliferation. |
На нас лежит моральная обязанность бороться с этим опасным явлением и его распространением. |