| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| Where did you learn to fight like that? | Где вы научились бороться, как, что? |
| We tried, and couldn't save him, but now we need to fight for him. | Мы пытались, но не смогли спасти его, но сейчас мы должны бороться за него. |
| You, Dr. Choi, have to fight as hard for yourself as your heart does. | Ты, доктор Чой, должен бороться за себя так же страстно, как это делает твоё сердце. |
| That convoy was loaded with weapons that were supposed to help us fight whatever this is. | Этот конвой был загружен оружием, которое должно было помочь нам бороться с чем бы это ни было. |
| No you won't, you're going to fight. | Нет, ты не можешь, ты должен бороться. |
| I will fight for my happiness. | Я буду бороться за своё счастье! |
| Listen carefully, then fight correctly and with energy. | Слушайте хорошо, чтобы бороться правильно и с удовольствием |
| Maybe this is not the right time to fight this through this mechanism. | Возможно, сейчас не то время, чтобы бороться с таким механизмом. |
| If you believe your patient should live, then you should fight for it. | Если вы верите, что ваш пациент должен жить, вам надо за это бороться. |
| She's got nothing left in her, Noah, not even the will to fight you. | У нее ничего не осталось... даже сил с тобой бороться. |
| Then help me fight, okay? | Тогда помоги мне бороться, ладно? |
| You want to fight against me? | И ты хочешь бороться против меня? |
| So, there's no point in me trying to fight you anymore. | Поэтому мне нет смысла с тобой бороться. |
| If there's no Gotham, then I'll never get to fight you again. | Если не будет Готэма, я больше не смогу с тобой бороться. |
| I've always had to struggle and fight and that's made me strong. | Мне всегда приходилось бороться и бороться и это сделало меня сильным. |
| We will continue, nevertheless, to fight against drug trafficking because we have made a commitment not only to our people but also to humankind. | Мы будем продолжать, тем не менее, бороться против незаконного оборота наркотиков, поскольку мы привержены не только нашему народу, но и всему человечеству. |
| I believe it so strongly that I fight to live with every last bit of strength that I have. | Я так сильно в это верю, что готов бороться за жизнь до последнего своего вздоха. |
| If we want real payback, we got to take the fight to the name that did this to us. | Если вы действительно хотите отмщения, то мы должны бороться семьей того, кто в этом виноват. |
| Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means. | Такое положение ставит перед международным сообществом большие задачи в период, когда оно стремится содействовать повышению этических норм поведения и бороться с проблемой наркотиков всеми возможными средствами. |
| In a separate development, the PFLP issued a statement in which it reiterated its determination to fight for a boycott of the elections. | Кроме того, сообщалось, что НФОП выступил с заявлением, в котором подтвердил свою решимость бороться за бойкот проведения выборов. |
| Institutions, organizations and political figures must make a commitment to fight against ideology and genocidal practices and adopt practices for their eradication from Burundi and the subregion. | Учреждения, организации и политические деятели должны принять на себя обязательство бороться с идеологией и практикой геноцида и разработать стратегии их искоренения в Бурунди и во всем субрегионе. |
| The international community should mobilize fresh resources in order to meet the expectations of peoples who were victims of malnutrition and disease and to wage an effective fight against poverty. | Международное сообщество должно мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы оправдать надежды народов, сталкивающихся с проблемами недоедания и малярии, и успешно бороться с нищетой. |
| To be sure, President Bashar al-Assad's regime will not survive, but it is determined to fight until the end. | Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца. |
| Nevertheless, his country, which was still suffering the aftermath of the war, needed the help of the international community in pursuing its fight against corruption. | В то же время, для того чтобы иметь возможность продолжать бороться с коррупцией, его страна, которая еще не пришла в себя от последствий войны, нуждается в поддержке международного сообщества. |