Similarly, it was necessary to fight against State terrorism in all its forms, since it remained a form of organized crime which threatened the whole international community. |
Необходимо также бороться против государственного терроризма во всех его проявлениях, поскольку он остается одной из форм организованной преступности, которая угрожает всему международному сообществу. |
And we are going to fight that three-headed beast, and we are going to win. |
И мы будем бороться с трехголовым чудовищем, и победим. |
You and I know Flint and can fight him. |
Флинта мы знаем и знаем, как с ним бороться. |
The Andean Presidents express their renewed willingness and commitment to fight corruption in order to consolidate a democratic society that fosters social and economic justice. |
Полномочные представители вновь заявляют о своем намерении и готовности бороться с коррупцией во имя укрепления демократического общества, способствующего обеспечению социальной и экономической справедливости. |
Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. |
Наш долг - бороться со всеми этими силами разрушения - напрямую связан с нашими усилиями по сокращению угрозы оружия массового уничтожения. |
If we fight, we'll destroy this planet! |
Если мы будем бороться, то мы уничтожим эту планету! |
At the regional level, it would continue to participate in establishing legal standards and institutions to fight terrorism within the framework of the African Union and the Inter-Governmental Authority on Development. |
На региональном уровне она намерена продолжать участвовать в разработке правовых норм и создании учреждений, позволяющих бороться с терроризмом в рамках Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития. |
To comply with his commitment to fight terrorism? |
Выполнять свое обязательство бороться с терроризмом? |
Hegemonism and arrogance cannot prevail over a humanity that has a right to the future and must and will fight to save it. |
Гегемонизм и высокомерие не могут царствовать над человечеством, которое имеет право на будущее и которое должно и будет бороться за его спасение. |
Was it not better to fight those obnoxious tendencies through information and education? |
Не лучше ли было бы бороться с этими пагубными тенденциями путем информирования и просвещения? |
The Sudanese authorities reiterated their firm condemnation of all forms of terrorism and stressed their commitment to fight it in word and in deed. |
Власти Судана вновь заявили о своем решительном осуждении всех форм терроризма и подчеркнули, что они преисполнены решимости бороться с ним не только на словах, но и на деле. |
The report of the Secretary-General is yet another powerful call to Member States to fight violence against children in armed conflicts. |
Доклад Генерального секретаря - это еще один обращенный к государствам-членам настойчивый призыв бороться с насилием в отношении детей в вооруженных конфликтах. |
Moreover, since illiteracy and poverty went hand in hand, any effort to combat one without a plan to fight the other would be unlikely to succeed. |
Более того, поскольку неграмотность и нищета "идут рука об руку", любая попытка бороться с одной из этих проблем, не имея плана по борьбе с другой, практически не имеет шансов на успех. |
We are firm in our resolve to fight this menace through closer cooperation with the United Nations and hand in hand with all other countries. |
Мы полны решимости бороться с этой угрозой на основе сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и рука об руку со всеми другими странами. |
Given that international terrorism is fast becoming more sophisticated, ingenious and inventive in its forms, manifestations and methods of operation, certainly no single country can fight it on its own. |
С учетом того, что международный терроризм быстро становится все более совершенным и изобретательным по своим формам, проявлениям и методам проведения операций, нет никакого сомнения в том, что ни одна страна не способна бороться с ним в одиночку. |
We are committed to upholding human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption. |
Мы преисполнены решимости поддерживать права человека, демократию, верховенство права и бороться с коррупцией. |
For an international community committed to the fight against impunity, letting those indicted for the most serious crimes escape trial is not an acceptable option. |
Если международное сообщество намерено бороться с безнаказанностью, то позволить этим лицам, обвиненным в наиболее тяжких преступлениях, избежать суда для него не может быть приемлемым. |
Let it be known that the small nations of the Pacific join the United Nations and all right-thinking countries in the fight against terrorism. |
Все должны знать, что малые государства Тихоокеанского региона готовы вместе с Организацией Объединенных Наций и всеми правдолюбивыми странами бороться с терроризмом. |
It would also help Timor-Leste to rebuild its whole security sector and its economy, fight poverty and promote and protect human rights. |
Она также поможет Тимору-Лешти восстановить весь его сектор безопасности и его экономику, бороться с нищетой, содействовать правам человека и защищать их. |
At the same time, we must understand that it is impossible to fight an idea with a bomb. |
В то же время мы должны осознать, что невозможно бороться с идеями с помощью бомб. |
The Government remained undaunted in its desire to fight the crime of trafficking according to its Action Plan up to the year 2010. |
Правительство по-прежнему непоколебимо в своем стремлении бороться с преступлением торговли людьми в соответствии со своим Планом действий, который рассчитан до 2010 года. |
In the same way, without following the path of sustainable development, the world would not be able to fight global warming. |
И точно так же, не следуя по пути устойчивого развития, мир не сможет бороться с глобальным потеплением. |
Accordingly, Africa is trying to fight the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons that sustain conflicts and transborder crime. |
Поэтому Африка пытается бороться с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, способствующим продолжению конфликтов и росту трансграничной преступности и с незаконной торговлей ими. |
I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. |
В то же время хотел бы подчеркнуть, что с наркотрафиком легче и эффективнее бороться там, где его производят. |
We must condemn these and fight them with determination, without limiting ourselves to those practices the International Labour Organization has identified as the worst forms of such exploitation. |
Мы должны осудить это явление и решительно бороться с ним, не ограничиваясь той практикой, которую Международная организация труда определила как наихудшую форму такой эксплуатации. |