Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Бороться

Примеры в контексте "Fight - Бороться"

Примеры: Fight - Бороться
It aims at sensitizing Governments, international and regional organizations on this matter and thus tries to fight against the existing culture of impunity, which is one of the Association's principal campaigns. Направленность этой резолюции состоит в том, чтобы обратить на данный вопрос внимание правительств, а также международных и региональных организаций, и, таким образом, попытаться бороться с широко распространенной сегодня безнаказанностью, что является одной из главных целей проводимой Ассоциацией кампании.
That means that, in parallel with HIV, we must fight both drug addiction and alcohol abuse. Это означает, что, параллельно с борьбой против ВИЧ, мы должны бороться против наркомании и алкоголизма.
Consequently, Thailand - like many other countries represented in this Hall today - must fight and decisively win the battle against HIV. Поэтому Таиланд - как и многие другие страны, представленные в этом зале - должны бороться и решительно победить в сражении с ВИЧ.
Remember, we have a common enemy that we must fight together in true partnership, and we shall emerge victorious. Помните, что у нас общий враг, с которым мы должны бороться сообща в духе подлинного партнерства.
Zimbabwe deployed its forces in Mozambique in 1995 to fight alongside their Mozambican counterparts against RENAMO, a surrogate of apartheid South Africa. Зимбабве развернуло свои войска в Мозамбике в 1995 году для того, чтобы вместе со своими мозамбиканскими товарищами бороться против МНС - суррогата южноафриканского апартеида.
We are all in the same boat, so let us fight together to save it from sinking. Мы все находимся в одной лодке, поэтому давайте вместе бороться за обеспечение того, чтобы она не пошла ко дну.
The Committee cannot conclude that non-reporting is necessarily a question of lack of will or a lack of dedication in the fight against Al-Qaida and the Taliban. Комитет не может сделать вывод о том, что непредставление докладов обязательно свидетельствует о нежелании или недостаточной решимости бороться с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».
Current and future generations should know the causes of those horrendous crimes and fight anti-Semitism, intolerance, extremism and xenophobia in all their manifestations. Нынешнее и будущие поколения должны знать причины этих ужасающих преступлений и бороться в антисемитизмом, нетерпимостью, экстремизмом и ксенофобией во всех их проявлениях.
Well, we shall fight for Venezuela, for Latin American integration and for the world. Что ж, мы будем бороться за Венесуэлу, за латиноамериканскую интеграцию и за весь мир.
We would like to take this opportunity to alert the world that we must fight to stop such an eventuality, and pledge our support in doing so. Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы предупредить мир о том, что для предупреждения такого развития событий мы обязаны бороться, и заявляем о своей готовности работать в этом направлении.
The success of negotiations in the framework of United Nations reform will also be measured by the Organization's ability to fight and eradicate these new global perils. Успех переговоров в рамках реформы Организации Объединенных Наций будет также измеряться способностью Организации бороться с этими новыми глобальными угрозами и искоренять их.
We have helped to fight hunger, develop agriculture and combat the scourge of HIV/AIDS in various brother countries of Africa. Мы помогаем бороться с голодом, развивать сельское хозяйство и бороться с проблемой ВИЧ/СПИДа и в других братских странах Африки.
In its efforts to fight illicit narcotic drugs, Myanmar cooperated with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). В своем стремлении бороться с незаконным оборотом наркотиков Мьянма сотрудничала с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН).
Sometimes our security will require confronting threats directly, and so a great coalition of nations has come together to fight the terrorists across the world. Иногда наша безопасность требует непосредственного отпора угрозам, и поэтому широкая коалиция государств сплотила свои ряды, чтобы бороться с терроризмом во всем мире.
We will fight to lift the burden of poverty in places of suffering - not just for the moment, but permanently. Мы будем бороться за то, чтобы ликвидировать бремя нищеты везде, где от нее страдают люди, - и не на время, а навсегда.
The Kingdom of Swaziland supports the Secretary-General's call for the drafting of a comprehensive instrument that will enable us to collectively and effectively fight terrorism. Королевство Свазиленд поддерживает призыв Генерального секретаря к разработке всеобъемлющего документа, который позволит нам эффективно бороться с терроризмом на совместной основе.
I come now to my final point, which is why we need effective multilateralism in order to fight terrorism successfully in all its forms and manifestations. Я подхожу к последнему вопросу, который я хочу затронуть, а именно почему нам нужна эффективная многосторонность для того, чтобы успешно бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
A people who remain under occupation will inevitably resist and will fight the occupation, as history shows us very clearly. Как ясно свидетельствует история, люди, живущие в условиях оккупации, неизбежно будут сопротивляться и будут с ней бороться.
I also wish to express my conviction that here and now, in the contemporary world, we must fight terrorism wherever it appears. С другой стороны, я также хотел бы высказать мнение о том, что современный мир должен бороться с терроризмом, где бы он ни проявился, здесь и сейчас.
The Republic of Haiti reaffirms once more its resolve to fight terrorism in all its forms, using the few resources that it has. Республика Гаити вновь подтверждает свою решимость бороться с терроризмом во всех его формах, используя имеющиеся в ее распоряжении незначительные ресурсы.
It has condemned all acts of terrorism wherever and whenever they take place and remains true to its commitment to the fight against terrorism. Они осуждают все акты терроризма, где бы и когда бы они ни совершались, и остаются приверженными своему обязательству бороться с терроризмом.
Rather, we must fight against such a risk, which is by no means wholly imaginary, and against those who would make it a reality. Скорее, мы должны бороться с этой угрозой, которая ни в коей мере не является надуманной, а также с теми, кто хотел бы осуществить ее.
Terrorism was a universal problem that Yemen continued to experience first-hand and was determined to fight at the national, regional and international levels. Терроризм - это общемировое явление, с которым Йемен продолжает сталкиваться самым непосредственным образом и с которым он готов бороться на национальном, региональном и международном уровнях.
Like many other Members of this Organization, we cannot accept a formula that would deny peoples their legitimate right to fight against foreign occupation. Подобно многим другим членам этой Организации мы не можем принять формулу, которая лишает народы их законного права бороться против иностранной оккупации.
Everybody knows that one must fight and so you are ready, but have no idea where to begin. Все знают, что лучше бороться. Итак, вы готовы, но не знаете, с чего начать.