Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
I would like to remind you that in January 2008 the Macedonian side, inter alia, proposed to the Greek side the establishment of a Joint Education and History Committee that could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord. Мне бы хотелось напомнить Вам о том, что в январе 2008 года македонская сторона, в частности, предложила греческой стороне создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением.
The Political Directorate, to be based in Bujumbura, will facilitate dialogue on any political obstacles that might arise during the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, promote trust between the parties and help implement any political arrangements they reach. Политический директорат, штаб-квартира которого будет находиться в Бужумбуре, будет оказывать содействие диалогу по вопросу о любых политических препятствиях, которые могут возникнуть в ходе осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, способствовать установлению доверия между сторонами и содействовать осуществлению любых достигнутых ими политических договоренностей.
UNEP will continue to promote and facilitate internship programmes for young people to gain experience and to provide support to the UNEP Children and Youth Unit of the Division of Communications and Public Information and to divisions and regional offices. ЮНЕП будет продолжать содействовать и способствовать осуществлению программ молодежных стажировок для обмена опытом и обеспечения вклада в работу Группы по вопросам детей и молодежи Отдела связи и общественной информации, а также отделам и региональным отделениям.
At the international level arrangements should, according to many Parties, facilitate links between international, regional and national entities and stakeholders, and should channel support towards enhanced adaptation planning and implementation at the regional and national levels. По мнению многих Сторон, механизмы на международном уровне должны содействовать развитию связей между международными, региональными и национальными органами и заинтересованными кругами и использовать предоставляемую поддержку в целях активизации деятельности по планированию и осуществлению мер в области адаптации на региональном и национальном уровнях.
The Costa Rican migration policy was designed both to control migratory flows and to recognize and highlight the contribution of migrants to the country's development by seeking to promote their integration and facilitate their access to health care, employment, education and housing. Миграционная политика Коста-Рики направлена одновременно на регулирование миграционных потоков и на признание и использование вклада мигрантов в развитие страны, стремясь содействовать их интеграции и облегчать им доступ к услугам здравоохранения, к труду, образованию и жилью.
The Working Group generally supported the idea that the same insolvency representative could be appointed in different insolvency proceedings as it would facilitate the coordination of those proceedings. Рабочая группа в целом поддержала идею о том, что один и тот же управляющий в деле о несостоятельности может быть назначен для участия в разных производствах по делам о несостоятельности, поскольку это будет содействовать координации таких производств.
In the 2007/08 period, the Mission will facilitate the completion of the return and resettlement of refugees and internally displaced people and assist the Government in completing the reintegration and rehabilitation of ex-combatants and other war-affected populations. В 2007/08 году Миссия будет содействовать возвращению и расселению беженцев и вынужденных переселенцев и оказывать правительству помощь в завершении процесса реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и других пострадавших в результате войны категорий населения.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS (Trade-Related Investment Measures) and TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ (Соглашение Всемирной торговой организации по связанным с торговлей инвестиционным мерам) и ТАПИС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности), которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
The Coordination Section will, inter alia, provide support for the development of strategic and programmatic frameworks for the United Nations country team and facilitate United Nations agency joint programming efforts in support of the recovery and development priorities of Libya. Секция по координации будет, в частности, оказывать поддержку в создании стратегической и программной основы для страновой группы Организации Объединенных Наций и содействовать совместной программной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку приоритетных задач Ливии, связанных с восстановлением и развитием.
As to DDR and security sector reform, BINUCA in 2013 would facilitate the completion of the DDR process in the north-eastern part of the country; increase the number of disarmed and demobilized ex-combatants, and fast-track the reinsertion of ex-combatants through the implementation of 50 reinsertion projects. Что касается РДР и реформирования сектора безопасности, то в 2013 году ОПООНМЦАР будет содействовать завершению процесса РДР в северо-восточной части страны, увеличению числа разоруженных и демобилизованных бывших комбатантов и ускорению реадаптации бывших комбатантов посредством реализация 50 проектов по реадаптации.
As appropriate, the Joint Special Representative will maintain close contacts and consultations with the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant United Nations agencies, including the Emergency Relief Coordinator, and facilitate and support their efforts. По мере необходимости Совместный специальный представитель будет продолжать тесно взаимодействовать и консультироваться с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе с Координатором чрезвычайной помощи, а также содействовать их усилиям и поддерживать их.
Organizations should allow, encourage and facilitate the participation of international civil servants in professional activities that foster contacts with private and public bodies and thus serve to maintain and enhance their professional and technical competencies. Организациям следует разрешать международным гражданским служащим заниматься профессиональной деятельностью, содействующей укреплению контактов с частными и государственными органами, побуждать их заниматься такой деятельностью и содействовать им в этом и тем самым способствовать поддержанию и повышению их профессиональной и технической квалификации.
He or she can facilitate the exchange of information between parties, define incentives for the parties to respect the accord (at least in the short term), and contribute with the parties to the development of an implementation plan. Он может содействовать обмену информацией между сторонами, задавать стимулы для соблюдения сторонами соглашения (по меньшей мере, на краткосрочную перспективу) и вместе со сторонами участвовать в разработке плана осуществления соглашения.
The secretariat, in close cooperation with partner organizations, was also to assist countries in the effective implementation of the Protocol (ibid.) and the Working Group of the Parties was requested to monitor and facilitate the Protocol's implementation (ibid., item C). Секретариат также должен был в тесном сотрудничестве с организациями-партнерами оказывать странам помощь в эффективном осуществлении Протокола (там же), а Рабочей группе Сторон была адресована просьба контролировать выполнение Протокола и содействовать его осуществлению (там же, приложение, пункт С).
The United Nations could facilitate, in support of the African Union and other key stakeholders, contributions by bilateral and other stakeholders, on the basis of a determination of requirements, possibly through a donors' conference. Организация Объединенных Наций могла бы содействовать - в поддержку Африканского союза и других основных заинтересованных сторон - мобилизации взносов двусторонних и иных заинтересованных сторон на основе определения потребностей, которое может быть обеспечено за счет созыва конференции доноров.
For the Basel Convention, the Secretariat will facilitate technical assistance to parties by increasing the role of the regional centres in the delivery of support to parties, with a commensurate reduction in the number of projects being implemented by the Secretariat; к) для Базельской конвенции секретариат будет содействовать технической помощи Сторонам путем укрепления роли региональных центров в предоставлении поддержки Сторонам при соразмерном сокращении проектов, осуществляемых секретариатом;
The regional programme frameworks will also facilitate the deeper involvement of UNEP in "One United Nations" processes at regional and country levels, as most other agencies have regional or country strategies and programmes. Рамочные региональные программы будут также содействовать более широкому участию ЮНЕП в процессах "Единой Организации Объединенных Наций" на региональном и страновом уровнях, поскольку в большинстве других учреждений разработаны региональные или страновые стратегии и программы.
Agree to continue to accord priority to develop, operationalize and take measures to improve infrastructure and facilities, and facilitate cross-border transport and customs clearance along the international, regional and interregional transit transport corridors; согласны продолжать уделять первоочередное внимание разработке, введению в действие и принятию мер по улучшению инфраструктуры и объектов и содействовать трансграничным перевозкам и таможенному оформлению вдоль международных, региональных и межрегиональных транзитных транспортных коридоров;
ITU recently released a global report entitled Universal service funds and digital inclusion for all, and has continued to promote and facilitate knowledge exchanges on the relevance of ICT accessibility in global and regional events. Awareness-raising МСЭ недавно опубликовал доклад, озаглавленный «Фонды универсального обслуживания и цифровые технологии для всех», и продолжает поощрять обмен знаниями о важной роли доступности ИКТ на глобальных и региональных мероприятиях и содействовать ему.
The secretariat will also facilitate regular and structured information flow to United Nations system organizations and to Member States and the general public on inter-agency decisions, statistics on system-wide resources, policies and practices, and major trends and developments of concern to the system as a whole. Секретариат будет также содействовать регулярному и упорядоченному предоставлению организациям системы Организации Объединенных Наций, государствам-членам и широкой общественности информации, касающейся межучрежденческих решений, статистических данных об общесистемных ресурсах, политике и практике, а также основных тенденций и изменений, представляющих интерес для системы в целом.
The United Nations Volunteer Support Unit will facilitate the liaison between UNMISS and the United Nations Volunteer headquarters in Bonn for the administration of the proposed 464 international and 42 national United Nations Volunteers. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет содействовать налаживанию взаимодействия с МООНЮС и штаб-квартирой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне в целях административного обслуживания 464 предлагаемых международных и 42 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
It will provide support for the development of strategic and programmatic frameworks for the United Nations country team and facilitate United Nations agency joint programming efforts in support of Libya's recovery and development priorities. Она будет содействовать разработке стратегических и программных рамок для страновой группы Организации Объединенных Наций и усилиям учреждений Организации Объединенных Наций по совместному программированию в поддержку осуществления Ливией приоритетных задач в области восстановления и развития.
They will facilitate, support and help to reinforce the local representation of the Ministry of Planning and External Cooperation in the coordination and development of regional development plans under the national growth and poverty reduction strategy paper and the national action plan for recovery and development. Они будут способствовать и содействовать повышению степени участия на местном уровне министерства планирования и внешнего сотрудничества в области координации и составления планов регионального развития в соответствии с Документом с изложением национальной стратегии роста и сокращения масштабов нищеты и Планом действий в области восстановления и развития Гаити.
By enabling users to analyse and compare the recommendations of these international human rights mechanisms, the Index will assist States in adopting a coordinated approach to the implementation of recommendations, facilitate follow-up and simplify the work of those who use the conclusions and recommendations. Позволяя пользователям анализировать и сравнивать рекомендации этих международных механизмов прав человека, указатель поможет государствам в принятии скоординированного подхода к выполнению рекомендаций и будет содействовать отслеживанию и упрощению работы тех, кто использует выводы и рекомендации.
Underlining the importance of the further progress made in this field, and welcoming the adoption of shared guidelines and the establishment of a technical background document that will support the implementation of resolution 68/186 and facilitate operational cooperation against all forms of trafficking, подчеркивая важность дальнейшего прогресса в этой области и приветствуя принятие общих руководящих принципов и подготовку технического справочного документа, который будет содействовать осуществлению резолюция 68/186 и облегчать оперативное сотрудничество в борьбе со всеми формами незаконного оборота,