Promote guidance on collection of data provided by the United Nations Statistics Division to increase usability and facilitate sharing of information in cross-country analyses; |
Ь) содействовать более широкому распространению руководящих рекомендаций Стратегического отдела Организации Объединенных Наций по вопросам сбора данных, с тем чтобы повысить утилитарность информации и содействовать ее более широкому распространению в целях проведения межстрановых анализов; |
IFS will facilitate the attendance of national non-governmental organizations at meetings of international human rights bodies. IFS welcomes the encouragement of non-governmental organizations to submit to human rights treaty bodies "shadow" reports on economic and social rights. |
МФСМЦ приветствует обращенный к неправительственным организациям призыв представлять договорным органам по правам человека «теневые» доклады по вопросам, касающимся экономических и социальных прав. МФСМЦ будет содействовать, по мере возможности, представлению ее членами таких докладов. |
(m) The Ministry of Mines should ensure that nationally recognized exploration and exploitation concessions are respected at the provincial and local levels, and facilitate transparent dialogue between titleholders and artisanal mining communities regarding access rights; |
м) министерство горнорудной промышленности должно обеспечивать соблюдение на провинциальном и местном уровнях положений документов о предоставленных на национальном уровне разведочных и добычных концессий и содействовать развитию транспарентного диалога между правообладателями и занимающимися кустарным промыслом добывающими общинами в плане прав доступа; |
Pakistan reaffirmed its support for an Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process and its readiness to encourage and facilitate an all-inclusive process; |
Пакистан подтвердил, что поддерживает установление мира и примирения, которое должно обеспечиваться под руководством и силами самого Афганистана, и готов содействовать и способствовать участию всех сторон в этом процессе; |
Switzerland called upon the GCO to further support private sector focal points and facilitate learning and coherence across the United Nations system, in order to foster cooperation with the private sector while maintaining the integrity and independence of the United Nations. |
ЗЗ. Швейцария призывает Бюро по «Глобальному договору» продолжать оказывать поддержку координаторам по связям с частным сектором и содействовать процессу обучения и обеспечению последовательности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества с частным сектором при соблюдении принципов добросовестности и независимости Организации Объединенных Наций. |
(e) Involve countries of origin, transit and destination in the development of joint policies that also favour and facilitate temporary migration for employment purposes and incorporate adequate incentives for promotion, training and savings to ensure that the individuals concerned return with better prospects. |
ё) разрабатывать совместную политику стран эмиграции, принимающих стран и стран транзита, которая будет способствовать и также содействовать временным процессам трудовой миграции при наличии адекватных стимулов поощрения профессиональной подготовки и сбережения средств для их возращения в лучших условиях. |
(c) To take immediate steps to release those children associated with their forces and facilitate their follow-up by the United Nations Children's Fund, with a view to their effective reintegration; |
с) принять незамедлительные меры к освобождению детей, связанных с их силами, и содействовать тому, чтобы Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществлял контроль за последующими шагами в целях эффективной реинтеграции детей; |
Resource mobilization: identify country-specific actions in support of national resource mobilization strategies, including support to the organization of or follow-up to donor conferences and support to the development of donor coordination and aid management systems, and facilitate national efforts for domestic resource mobilization |
Мобилизация ресурсов: определить мероприятия для конкретных стран в поддержку национальных стратегий мобилизации ресурсов, включая поддержку в организации конференций доноров или принятии последующих мер по итогам таких конференций и поддержку в разработке систем координации доноров и управления процессом оказания помощи, и содействовать национальным усилиям по мобилизации внутренних ресурсов |
Facilitate the return of qualified nationals, resident in developed States through appropriate re-settlement incentives. |
Содействовать возвращению квалифицированных граждан, проживающих в развитых государствах, предложив им соответствующие стимулы с точки зрения обустройства. |
Facilitate the mobilization of $45 billion per year for United Nations partnership initiatives' beneficiariesa |
Содействовать мобилизации ресурсов на сумму 45 млрд. долл. США в год для бенефициаров партнерских инициатив Организации Объединенных Нацийа |
Facilitate the dissemination and sharing of information on capacity-building activities conducted by developing countries for better coordination and South-South cooperation. |
е) содействовать распространению информации и обмену ею о деятельности по созданию потенциала, проводимой развивающимися странами для улучшения координации и расширения сотрудничества по линии Юг-Юг. |
(b) Facilitate, with the assistance of OHCHR, the recruitment of experts as outlined in paragraphs 72, 73 and 77 of this report; |
Ь) при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека содействовать набору экспертов, упомянутых в пунктах 72, 73 и 77 настоящего доклада; |
1.4 Facilitate the incorporation of ICT in all aspects of participatory governance with a view to ensuring transparency and providing all citizens with a variety of effective, quality and high-level services. |
1.4 содействовать внедрению ИКТ во всех областях управления, основанного на широком участии населения, для обеспечения транспарентности и эффективной работы различных служб на высоком и качественном уровне в интересах всех граждан. |
(b) Facilitate greater accessibility of health services, in particular in rural areas, including access to prenatal clinics and maternity hospitals; |
Ь) содействовать более широкому доступу к медицинскому обслуживанию, в частности в сельской местности, включая женские консультации и родительные дома; |
Facilitate sustainable management of planted forests through the promotion and implementation of good governance frameworks and mechanisms. |
содействовать комплексному планированию землепользования и активному участию землевладельцев и других заинтересованных сторон в принятии решений. |
Facilitate local and foreign study tours on federalism and conflict resolution; and organize "best practice" for implementation |
содействовать поездкам внутри страны и в другие страны в целях изучения основ федерализма и методов урегулирования конфликтов; внедрять передовые методы осуществления. |
Facilitate the initiation of contact proceedings and maintain regular contact for all children separated from their parents and siblings, including those in long term residential care; |
с) содействовать осуществлению процедур по установлению и поддержанию регулярных контактов для всех детей, разлученных со своими родителями и родными братьями и сестрами, включая детей, содержащихся длительное время в приютах; |
Facilitate the establishment of a Europe-Asia-Pacific partnership that will outline the blueprints for a shift from the current conventional development patterns to green growth, as defined above |
Содействовать созданию партнерства между Европой, Азией и Тихим океаном, которое выработает набросок схем перехода от текущих обычных моделей развития к «зеленому» росту, как было определено выше |
(c) Facilitate capacity-building to States, in cooperation with the Eastern and Southern African Anti-money-laundering Group, to establish/strengthen financial intelligence units of the subregion and to develop the legislative and operational capacities of States to freeze funds without delay. |
с) содействовать укреплению потенциала в государствах в сотрудничестве с Группой стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег в интересах создания/укрепления групп финансовой разведки в субрегионе и расширить законодательные и оперативные возможности государств, позволяющие им безотлагательно замораживать финансовые средства. |
a Facilitate sustainable and resilient infrastructure development in developing countries through enhanced financial, technological and technical support to African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States |
а Содействовать устойчивому и стабильному развитию инфраструктуры в развивающихся странах путем расширения финансовой, технологической и технической поддержки африканских стран, наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств |
109.94 Facilitate, without further ado, the visit of the Special Rapporteur on summary executions and the Special Rapporteur on torture (Mexico); |
109.94 содействовать, не создавая каких-либо дополнительных хлопот, приезду Специального докладчика по вопросу о казнях без надлежащего судебного разбирательства и Специального докладчика по вопросу о пытках (Мексика); |
Facilitate stakeholder agreements and legal arrangements that recognize and protect community rights (e.g., intellectual property rights, land/trees rights, carbon rights, market and export rights) |
содействовать заключению соглашений между заинтересованными сторонами и принятию законодательных актов, которые признают и охраняют права общин (например, права интеллектуальной собственности, права на земельные угодья/древесные насаждения, права на углеродные квоты, права на доступ к рынкам и права на экспорт); |
Facilitate comprehensive historical assessment and outlook of the entire forest sector for countries and the region/sub-regions working in collaboration with national experts |
содействовать проведению в сотрудничестве с национальными экспертами всеобъемлющей оценки прошлых тенденций и перспектив развития лесного сектора как отдельных стран, так и региона/субрегионов, |
Facilitate multi-stakeholder partnerships including the private sector, developers, landlords, local/community governments and public participation. |
содействовать развитию партнерских отношений с многочисленными заинтересованными сторонами, в числе которых представители частного сектора, застройщики, владельцы жилья, муниципальные и коммунальные органы власти, а также участию общественности; |
Facilitate public-private partnerships in the building as in the well as in the managing of properties; |
содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами в области жилищного строительства, а также в области управления собственностью; |