Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Law enforcement authorities must facilitate the exercise of this right, including the appointment of a competent counsel. Правоохранительные органы должны содействовать осуществлению этого права, в том числе путем назначения компетентного защитника.
The Parties must facilitate the development of the independent television network. Стороны должны содействовать созданию независимой телевизионной сети.
We are convinced that these measures would facilitate the furthering of the peace process in the Middle East. Мы убеждены в том, что эти меры будут содействовать продолжению мирного процесса на Ближнем Востоке.
However, a summary of the sentences imposed could facilitate understanding of the disputes involved and the scope of the judgements. Однако краткое изложение вынесенных судебных решений могло бы содействовать пониманию соответствующих конфликтных ситуаций и соразмерности принятых мер.
UNHCR has offered to provide technical assistance and facilitate the repatriation of refugees. УВКБ предложило предоставить техническую помощь и содействовать репатриации беженцев.
Transparency in the relative gains and losses of the members will facilitate rapid progress. Транспарентность в отношении возможных доходов и затрат членов будет в значительной степени содействовать прогрессу.
Agencies should facilitate the adoption and implementation of appropriate integrated planning processes for natural resources as a means of ensuring their sustainable use. Учреждениям следует содействовать налаживанию и поддержанию надлежащих процессов комплексного планирования в области природных ресурсов как средства обеспечения их устойчивого использования.
ESCAP continues to promote and facilitate regional cooperation in tourism. ЭСКАТО продолжает содействовать развитию регионального сотрудничества в области туризма.
An open dialogue should ensure that the relevant principles and practices are understood, and thereby facilitate cooperation. Проведение открытого диалога должно содействовать пониманию соответствующих принципов и методов и тем самым способствовать развитию сотрудничества.
Developed countries, international institutions and regional organizations should, therefore, encourage and facilitate economic cooperation among developing countries. В этой связи развитые страны, международные учреждения и региональные организации должны содействовать и способствовать экономическому сотрудничеству между развивающимися странами.
Poverty and hunger can lead to desperate acts such as violent crime and facilitate the recruitment of child soldiers. Нищета и голод могут привести к актам отчаяния, таким, как насильственные преступления, и содействовать вербовке детей-солдат.
It could be expected that this change would facilitate the process of aligning expected accomplishments between the medium-term plan and the programme budget. Можно ожидать, что это изменение будет содействовать процессу согласования ожидаемых достижений в среднесрочном плане и бюджете по программам.
It is hoped that public relations activities conducted by the Government will facilitate such a self-cleansing action in the society. Существует надежда, что мероприятия по связи с общественностью, проводимые правительством, будут содействовать такому самоочищению общества.
Having emigration data may facilitate the design or the evaluation of a country's immigration policy with respect to the retention of immigrants. Наличие данных об эмиграции может содействовать разработке или оценке иммиграционной политики страны в отношении удержания иммигрантов.
It aims at helping officials dealing with spousal violence to acquire necessary information and facilitate cooperation among concerned organizations. Она пытается помочь должностным лицам, занимающимся вопросами супружеского насилия, получить необходимую информацию и содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями.
It will also facilitate appropriate information-sharing between ACC, the Health and Disability Commissioner, and the registration bodies. Он будет также содействовать надлежащему обмену информацией между ККНС, комиссаром по вопросам здравоохранения и инвалидности и регистрирующими органами.
They should also facilitate the exchange of technology through direct industrial contacts, joint ventures, technical assistance and commercial exchange. Они также должны содействовать обмену технологией за счет налаживания прямых контактов в области промышленности, создания совместных предприятий, оказания технической помощи и коммерческого обмена.
Networking among community-based organizations can facilitate exchanges of experience, improve access to larger financial resources with greater opportunities for risk pooling and enhance negotiating power vis-à-vis external agencies. Укрепление связей между общинными организациями может содействовать обмену опытом, расширению доступа к большему объему финансовых ресурсов, включая расширение возможностей объединения рисков, и повышению способности ведения переговоров с внешними учреждениями.
To ensure effective enforcement, it is also crucial to transfer information technology and facilitate capacity-building, especially in developing countries. Для обеспечения эффективного исполнения законов чрезвычайно важно также передавать информационную технологию и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах.
This is why success in the economic sector will facilitate the struggle for women's emancipation. Вот почему успешное развитие экономики будет содействовать борьбе женщин за эмансипацию.
The upgrade of the system and the porting to the Web could facilitate this task. Выполнению этой задачи может содействовать модернизация системы подключения к Веб.
Furthermore, this will facilitate the processing of the verification reports both at Headquarters, and in the field. Кроме того, это будет содействовать обработке отчетов о проверке как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee. Департамент будет также содействовать предоставлению справочных документов, которые должны быть представлены до начала сессий Подготовительного комитета.
We strongly urge the parties concerned to allow and facilitate humanitarian activities to help the affected populations. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны обеспечить возможности для осуществления гуманитарной деятельности и содействовать ей в целях оказания помощи пострадавшему населению.
We therefore urge Governments to actively facilitate interfaith and intercultural dialogues, particularly at the regional and interregional levels. Мы поэтому настоятельно призываем правительства активно содействовать межконфессиональному и межкультурному диалогу, в частности на региональном и межрегиональном уровнях.