Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
English Partnerships is not a direct provider of housing but it can facilitate the provision of housing by others. Организация "Английские товарищества" сама не предоставляет жилье, однако она может содействовать в предоставлении жилья другими организациями.
IDCs governments should facilitate the emergence of competitive enterprises, which are likely to raise quality standards while at the same time trimming price levels. Правительства ОРС должны содействовать появлению конкурентоспособных предприятий, способных повысить стандарты качества при одновременном снижении цен.
UNOGBIS has also continued to encourage and facilitate the acceleration of trial proceedings. ЮНОГБИС также продолжало поощрять ускорение судопроизводства и содействовать этому.
The identification of clear follow-up responsibilities could facilitate implementation of the outcomes of the Commission's thirteenth session. Определение четких сфер ответственности при осуществлении последующих мер могло бы содействовать реализации итогов работы тринадцатой сессии Комиссии.
The OHCHR will support and facilitate the organization of such a dialogue. УВКПЧ будет поддерживать организацию такого диалога и содействовать его проведению.
When recommendations are not implemented, informing the Representative of the obstacles faced could facilitate their eventual realization. Если рекомендации не выполняются, то информирование Представителя о возникших препятствиях могло бы содействовать их осуществлению в дальнейшем.
The programme will also facilitate and stimulate interregional exchanges through a network of academic institutions devoted to training and research on trade issues. Программа будет также содействовать и поощрять межрегиональные обмены через сеть научных учреждений, занимающихся подготовкой кадров и научными исследованиями по вопросам торговли.
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. Такие меры должны содействовать эффективной интеграции легальных мигрантов, сократить масштабы нелегальной миграции и обеспечить защиту прав человека мигрантов.
He believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. Он выразил мнение о том, что новый подход, за который он выступает, будет в значительной мере содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по достижению прочного урегулирования.
The Government should facilitate this contact, which would help to establish the real intentions of UNITA. Я надеюсь, что правительство будет содействовать такому контакту, который поможет установить реальные намерения УНИТА.
This will facilitate their harmonisation with the UN Framework Classification and their incorporation into it. Это будет содействовать их увязке с Рамочной классификацией ООН и включению их положений в эту классификацию.
Such assistance helps us facilitate social development in key sectors such as health, education, communications and basic infrastructures which can attract private investment. Такая помощь помогает нам содействовать социальному развитию в таких ключевых секторах, как здравоохранение, образование, связь и основные инфраструктуры, способные привлекать частные инвестиции.
The approved drug-demand reduction and prevention programme, along with the guidelines for international cooperation, should facilitate the resolution of these problems. Утвержденная программа сокращения спроса на наркотики и превентивных мер наряду с руководящими принципами международного сотрудничества должна содействовать решению этих проблем.
It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. Он выражает мнение о том, что безотлагательное урегулирование этих вопросов в Гаити будет содействовать экономическому развитию и предоставлению международной помощи.
We find it important to increase and facilitate the application of this instrument. Мы считаем, что важно расширить сферу применения этих методов и содействовать их использованию.
To realize such benefits, societies should recognize communications as a basic need, and should facilitate universal access. Чтобы воспользоваться этими преимуществами, средства коммуникации должны быть признаны в качестве одной из основных потребностей и страны должны содействовать обеспечению всеобщего доступа к ним.
Mounting public concern with the harmful effects of current transportation systems should facilitate the formation of new strategic alliances to promote the necessary policy changes. Растущая озабоченность общественности вредными последствиями функционирования современных транспортных систем должна способствовать формированию новых стратегических альянсов, призванных содействовать внесению необходимых изменений в политику.
In addition, the secretariat will facilitate the adoption of appropriate macroeconomic measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. Кроме того, секретариат будет способствовать принятию надлежащих макроэкономических мер, призванных содействовать обеспечению социально приемлемого, экономически эффективного и экологически устойчивого развития.
The aim is to enhance networking among the countries of the region and facilitate the flow of environmental information. Ее назначение - содействовать объединению усилий стран региона и способствовать обмену экологической информацией.
We should continue to encourage and facilitate this process. Мы должны содействовать этому процессу и облегчать его.
Moreover, WMO would facilitate the conclusion of bilateral and regional agreements to strengthen meteorological monitoring and forecasting mechanisms. Кроме того, ВМО будет содействовать заключению двусторонних и региональных соглашений, с тем чтобы укреплять механизмы метеорологических наблюдений и составления прогнозов.
It hoped that the Government's programme for constitutional, legislative and administrative reform would facilitate the holding of free and fair elections. Ожидается, что программа конституционных, законодательных и административных реформ правительства будет содействовать проведению свободных и честных выборов.
It would facilitate and organize inter-agency cooperation and support the initiatives of intergovernmental and non-governmental organizations. Оно будет содействовать межучрежденческому сотрудничеству и повышению его эффективности, а также оказывать поддержку инициативам межправительственных и неправительственных организаций.
Such networks will facilitate the identification and strengthened and structured involvement of national institutions and partners in the monitoring and evaluation of programmes and projects. Такие сети будут содействовать выявлению и более активному и организационно оформленному участию национальных учреждений и партнеров в деятельности по проведению контроля и оценки программ и проектов.
Where there are no plans, the committees should initiate and facilitate their formulation. В тех же случаях, когда такие планы отсутствуют, комитеты должны стать инициатором деятельности по их разработке и содействовать этой работе.