Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Implementation of the Enhanced Integrated Framework will also facilitate the access of the least developed countries to funding of trade-related projects under the Aid for Trade initiative. Реализация Усовершенствованной комплексной платформы будет также содействовать расширению доступа наименее развитых стран к финансовым ресурсам, необходимым для осуществления связанных с торговлей проектов в рамках инициативы «Помощь в торговле».
With its diverse composition and unique convening capacity, the Commission will promote and facilitate coordination at all levels. Благодаря разнообразию в ее составе и ее уникальной организующей способности, Комиссия будет поощрять и содействовать координации на всех уровнях.
Activities of the United Nations entities should uphold and facilitate the setting of a social support system, both formal and informal. Деятельность подразделений Организации Объединенных Наций должна способствовать и содействовать формированию системы социальной поддержки, как формальной, так и неформальной.
FIDH recommended that the Malian Government facilitate the adoption of a collective agreement offering extended protection of the rights of workers in the mining sector. МФЗПЧ рекомендовала малийским властям содействовать принятию коллективного договора, обеспечивающего широкую защиту прав трудящихся горнорудного сектора.
We will continue to support and facilitate the process. Мы будем продолжать поддерживать этот процесс и содействовать ему.
Harnessing the power of agriculture and promoting knowledge and know-how would facilitate efforts to combat poverty and hunger. Освоение потенциала сельского хозяйства и поощрение знаний и технологий будут содействовать усилиям по борьбе с бедностью и голодом.
In that connection, WTO should facilitate the accession of interested States and reject any attempts at politicization. В этой связи ВТО должна содействовать вступлению в нее всех заинтересованных государств и отвергать любые попытки политизировать этот процесс.
The State party should facilitate the participation, through an appropriate consultative process, of civil society organizations in the preparation of future reports under the Covenant. Государству-участнику следует содействовать участию, в рамках соответствующего консультативного процесса, организаций гражданского общества в подготовке будущих докладов в соответствии с Пактом.
The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. Властям рекомендуется содействовать созданию атмосферы, способствующей явке свидетелей на нынешние и будущие процессы.
This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер.
The Government of the Sudan, for its part, should urgently facilitate that objective. Правительство Судана, со своей стороны, должно срочно содействовать достижению этой цели.
The assistance must facilitate the crime in some significant way. Помощь должна существенным образом содействовать совершению преступления.
This pricing regulation will facilitate access to cheaper drugs and assist in providing treatment regimes to those in need. Это положение о ценах облегчит доступ к более дешевым лекарствам и будет содействовать получению курсов лечения нуждающимся.
The Group is therefore of the view that technical guidelines on the management of stockpiles can greatly facilitate international cooperation. С учетом этого Группа считает, что создание технических руководств по управлению запасами может содействовать значительному углублению международного сотрудничества.
This will help facilitate mothers' workforce participation. Это будет содействовать расширению участия матерей в трудовой деятельности.
This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне.
One possible international action involves providing financial and technical support to technical institutions that can facilitate compliance with international product standards. Одним из вариантов деятельности на международном уровне является оказание финансовой и технической помощи учреждениям технического характера, которые могут содействовать соблюдению международных стандартов в отношении продукции.
Such collaboration could avoid duplication of effort and facilitate further improvement through information exchange. Благодаря такому сотрудничеству можно было бы избежать дублирования усилий и содействовать дальнейшим новшествам в результате обмена информацией.
The creation of regional branches will facilitate access to all occupational groups. Создание региональных бюро будет содействовать доступу к услугам Омбудсмена для всех профессиональных групп сотрудников.
The working group will also facilitate the sharing of lessons learned regarding support to the peace processes. Рабочая группа будет также содействовать обмену опытом, накопленным в деле обеспечения поддержки мирных процессов.
Meanwhile, the inter-mission working group will coordinate and facilitate information sharing between the missions. А тем временем координировать и содействовать обмену информацией между миссиями будет межмиссионская рабочая группа.
The regular force commanders' meetings should be coordinated with those of the special representatives to better facilitate political and military integration between the missions. Регулярные совещания командующих силами следует координировать с совещаниями специальных представителей, чтобы содействовать более полной политической и военной интеграции миссий.
The Security Sector Reform Officer will facilitate the provision of additional technical expertise that may be requested by the Government in this process and in coordination with international partners. Упомянутый сотрудник по реформе сектора безопасности будет содействовать предоставлению дополнительной экспертной помощи по техническим вопросам, которая может потребоваться правительству в этом процессе и в координации с международными партнерами.
It will help members of parliament and parliamentary staff to build their capacities in gender mainstreaming and will facilitate the exchange of good practices. Он будет помогать членам парламентов и парламентскому персоналу в укреплении их способности всесторонним образом учитывать гендерную проблематику и содействовать обмену передовыми видами практики.
Identify which conflict parties may need support to strengthen their negotiation capacity and facilitate access to capacity-building support. устанавливать, какие стороны в конфликте могут нуждаться в поддержке для укрепления своего переговорного потенциала, и содействовать получению доступа к помощи в создании потенциала;