Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
These networks may also facilitate the transfer of publicly developed and financed technologies. Эти системы также могут содействовать передаче технологий, разработанных и профинансированных в государственном секторе.
The Secretary-General has identified climate change as a defining issue of our era and seeks to help facilitate international efforts to address the problem. Генеральный секретарь назвал изменение климата главной проблемой нашего времени и стремится содействовать международным усилиям по решению этой проблемы.
Participants noted that risk management, insurance and financial institutions are mechanisms that can facilitate mainstreaming of adaptation and mobilize resources for adaptation. Участники отметили, что управление рисками, страховые и финансовые институты являются теми механизмами, которые могут содействовать надлежащему учету климатических изменений, а также мобилизации ресурсов для осуществления мер по адаптации.
Listing the individual congeners could facilitate the monitoring and control of emissions, production and use. Составление списка отдельных родственных соединений могло бы содействовать осуществлению мониторинга и контроля за выбросами, производством и использованием этих веществ.
Additional information from the Secretary-General on a number of matters would facilitate the debate in progress. Представление Генеральным секретарем дополнительной информации по ряду вопросов будет содействовать проходящим обсуждениям.
This could also facilitate gathering expertise from different grass-roots actors in civil society, to furnish technical support for the national comprehensive policies for eradicating poverty. Это могло бы также содействовать обобщению опыта и знаний различных субъектов гражданского общества, действующих на низовом уровне, для целей оказания технической поддержки в деле выработки национальной всеобъемлющей политики ликвидации нищеты.
The secretariat will facilitate opportunities for collaboration, as described in paragraph above Секретариат будет содействовать созданию возможностей для такого сотрудничества, как это отмечено в пункте 27 выше.
He called on OHCHR to encourage and facilitate such joint projects in the future. Он призвал УВКПЧ поощрять такого рода совместные проекты в будущем и всячески им содействовать.
They can integrate into electronic data processing environments, facilitate the distribution of documents and allow new methods for authentication and encoding. Они могут быть интегрированы в системы электронной обработки данных, облегчить распространение документов и содействовать внедрению новых методов удостоверения подлинности и кодирования.
Coordinated action by the United Nations and its agencies, funds and programmes would facilitate that effort. Скоординированные действия Организации Объединенных Наций и ее учреждений, фондов и программ будут содействовать успеху этих усилий.
The Provisional Institutions should facilitate further transfer of responsibility for missing persons and forensics. Временным институтам надлежит содействовать дальнейшей передаче функций по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы.
Being broad and flexible, it can accommodate different approaches and facilitate the emergence of common grounds for understanding. Поскольку эта концепция широкая и гибкая, она может учесть различные подходы и содействовать формированию общих позиций, служащих основой взаимопонимания.
These measures will facilitate thoroughness in investigations and thereby contribute to the diligent prosecution of perpetrators in accordance with the highest international standards. Эти меры будут содействовать тщательному проведению расследований и тем самым внесут вклад в добросовестное судебное преследование лиц, несущих ответственность за преступления, в соответствии с самыми высокими международными стандартами.
We want to promote a comprehensive, coordinated and coherent approach that will facilitate the transition to longer-term reconstruction and development. Мы стремимся поощрять всеобъемлющий, скоординированный и последовательный подход, который будет содействовать переходу к долгосрочному процессу восстановления и развития.
This will facilitate the preparation of the programme performance reports, which present both qualitative and quantitative aspects as requested by the intergovernmental bodies. Это будет содействовать подготовке докладов о выполнении программ, в которых представляются данные как о качественных, так и о количественных аспектах, как того требуют межправительственные органы.
It will also facilitate more systematic attention and resource allocation, not least for the benefit of hitherto neglected areas. Она будет также содействовать тому, чтобы этому вопросу уделялось внимание на более систематической основе и чтобы для этого выделялись ресурсы, в частности в целях осуществления деятельности в до сих пор недостаточно охваченных областях.
This will facilitate market development and adoption of the most promising products. Это в свою очередь будет содействовать развитию рынка и распространению наиболее многообещающей продукции.
Opposing points of view exist on whether a solution to the status of Kosovo would facilitate or hinder the returns process. Существуют противоположные мнения в отношении того, будет ли решение вопроса о статусе Косово содействовать или препятствовать процессу возвращения.
ESCAP will facilitate under the Dialogue Forum the development and implementation of regional cooperative projects among member countries on the cooperative distance education system. В рамках Форума по развитию диалога ЭСКАТО будет содействовать разработке и осуще-ствлению региональных проектов сотрудничества государств - членов в создании совместной системы дистанционного обучения.
This could facilitate the identification of good practices and the transfer of knowledge across communities. Такой обмен мог бы содействовать выявлению рациональной практики и межобщинной передаче знаний.
They will also coordinate with international agencies and implementation partners on mandate implementation and facilitate the development and conduct of appropriate training programmes. Они также будут координировать свою деятельность с международными организациями и партнерами-исполнителями в сфере осуществления мандатов и содействовать разработке и проведению соответствующих учебных программ.
Add: "and in particular facilitate immediate boarding by them.". Добавить фразу "и, в частности, содействовать их немедленному подъему на борт".
Such steps are necessary to build confidence, which, in turn, will facilitate the peace process. Такие шаги необходимы для укрепления доверия, что, в свою очередь, будет содействовать мирному процессу.
It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. Механизм будет также содействовать совместному решению Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций проблем, касающихся деятельности ЮНАМИД по требованию обеих штаб-квартир.
This will facilitate the creation of national news and current affairs programmes, an important factor for building national identity. Это будет содействовать подготовке программ национальных новостей и программ, посвященных текущим событиям, в качестве важного фактора в формировании национальной самобытности.