Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Delegations' views and suggestions and active participation will surely facilitate this objective. Мнения и предложения и активное участие делегаций непременно будут содействовать достижению этой цели».
Appropriate and effective policies and measures can facilitate and enhance safe, efficient, secure, affordable and environmentally sustainable transport and mobility for poverty eradication. Адекватные и эффективные стратегии и меры могут содействовать функционированию и расширению безопасных, эффективных, надежных, доступных по ценам и экологически устойчивых транспортных систем и мобильности в интересах искоренения нищеты.
Others said that in addition it should cover the full life cycle of mercury and facilitate synergies with existing chemicals-related multilateral environmental agreements. Другие заявили, что кроме этого он должен охватывать весь жизненный цикл ртути и содействовать развитию синергических связей с существующими многосторонними природоохранными соглашениями по химическим веществам.
UNOWA could further facilitate ongoing efforts if strengthened with a small police capacity with adequate specialist expertise. ЮНОВА могло бы еще в большей мере содействовать осуществлению предпринимаемых в настоящее время усилий в случае его укрепления небольшим полицейским компонентом, укомплектованным соответствующими специалистами.
The Governing Council encouraged the Governments to commence consultations, and requested the Executive Head to attend and facilitate the meetings. Совет управляющих призвал правительства начать консультации и просил административного руководителя содействовать проведению совещаний и принять в них участие.
The Parties shall facilitate the rapid return of internally displaced persons. Стороны будут содействовать быстрому возвращению внутренне перемещенных лиц.
The government should also facilitate financing by providing incentives and/or providing guarantees or collateral to promote energy-efficient, low-carbon technologies. Правительство должно также содействовать финансированию, предусматривая стимулы и/или предоставляя гарантии или залоговое обеспечение для поощрения перехода на энергоэффективные, низкоуглеродные технологии.
The new system would facilitate decentralization and monitoring by providing consistent and real-time information and permitting systematic risk management and better knowledge-sharing, communication and teamwork. Новая система призвана содействовать децентрализации и облегчить контроль посред-ством предоставления в режиме реального времени последовательной информации и обеспечения возможности для систематического управления рисками и более эффективного обмена знаниями, тесного взаимодействия и слаженной коллективной работы.
The dialogue was intended to further discussions in that regard and facilitate the development of key messages to the Conference. Диалог имеет целью подкрепить ведущиеся в этом отношении обсуждения и содействовать выработке основных тезисов для Конференции.
Governments should facilitate international joint ventures in research and production, which could be helpful in raising the technological levels and competitiveness of emerging market economies. Правительствам следует содействовать международным совместным предприятиям, занимающимся исследованиями и производством, что могло бы помочь в повышении технологических уровней и конкурентоспособности стран с формирующейся экономикой.
These processes of prior consultation by the State should facilitate comprehension of the technical language and not merely guarantee that translation is provided. В процессе предварительных консультаций государство должно не только гарантировать перевод, но и содействовать разъяснению технических терминов.
Collaborative networks will help to improve the exchange of information, capitalize on lessons learned and facilitate better programme design. Сети сотрудничества помогут улучшить обмен информацией, получить максимальную отдачу от извлеченных уроков и содействовать разработке более совершенных программ.
With its knowledge and expertise, the IAEA can facilitate disarmament by independently verifying that nuclear materials removed from dismantled weapons are never again used for military purposes. Благодаря своим знаниям и своему опыту МАГАТЭ может содействовать разоружению путем независимого контроля за тем, что ядерные материалы, изъятые из размонтированных боеголовок, никогда не будут использоваться снова в военных целях.
They should also act on behalf of minority women and facilitate their access to justice. Кроме того, они должны представлять интересы женщин из числа меньшинств и содействовать их доступу к системе правосудия.
JS4 recommended that Swaziland facilitate establishment of privately owned media houses by removing current legislative and procedural barriers. В СП4 Свазиленду рекомендуется содействовать созданию частных теле- и радиовещательных компаний путем удаления существующих законодательных и процессуальных барьеров.
The Conference should also facilitate improved implementation of the MDGs and the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. Конференция также призвана содействовать достижению ЦРТ и разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
This may facilitate the regular and significant exchange of data and metadata among the member organizations of the Committee. Эта мера призвана содействовать регулярного обмену значительными объемами данных и метаданных между организациями - членами Комитета.
In consultation with EBA, the secretariat proposes two other initiatives through which the Working Party could further facilitate and ensure safety of recreational navigation. В консультации с ЕАЛС секретариат предлагает еще две инициативы, позволяющие Рабочей группе содействовать дальнейшему облегчению прогулочного судоходства и обеспечению его безопасности.
The Chair stands ready to guide, assist and facilitate this essential work by the Parties. Председатель всегда готов предоставлять руководящие указания, оказывать помощь и содействовать проведению этой важной работы Сторонами.
Regular meetings of the Military Technical Working Group of the Joint Security Committee allow UNPOS to offer strategic advice, facilitate international assistance and strengthen effective partnerships. Регулярные встречи военной технической рабочей группы Совместного комитета безопасности позволяют ПОООНС предоставлять консультации по стратегическим вопросам, содействовать оказанию международной помощи и укреплять эффективное партнерство.
The framework explains how each of these modalities can help facilitate international road transport in the region. В рамках поясняется, как каждый из этих механизмов может содействовать упрощению процедур международных автомобильных перевозок в регионе.
The Security Council can support these measures by calling on parties to conflict to agree to them and facilitate their implementation. Совет Безопасности может поддержать такие меры, обратившись к сторонам в конфликте с призывом давать согласие на осуществление таких мер, и всемерно содействовать их практической реализации.
UNODC will further facilitate technical assistance delivery by others through joint partnerships and the elaboration of its database of anti-corruption experts. ЮНОДК будет и впредь содействовать оказанию технической помощи другими учреждениями в рамках совместных партнерских связей и расширения своей базы данных по экспертам в области борьбы с коррупцией.
Such an outcome may facilitate the work of the General Assembly, the First Committee and, possibly, the individual treaty bodies. Такой результат мог бы содействовать работе Генеральной Ассамблеи, Первого комитета и, возможно, отдельных договорных органов.
In addition, the United Nations should facilitate more family visits to the Tindouf camps. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна содействовать проведению большего числа семейных посещений в тиндуфские лагеря.