| The Registry will continue to support and facilitate the expeditious conduct of proceedings, many of which involve high-level perpetrators. | Секретариат будет и впредь содействовать оперативному рассмотрению дел, многие из которых связаны с высокопоставленными преступниками. |
| Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. | Такие партнерские отношения станут вкладом в копилку знаний и опыта Комиссии, что будет еще больше содействовать выполнению ее мандата. |
| The Department is in the process of testing software that will facilitate reports on the monitoring of implementation. | Департамент испытывает компьютерную программу, использование которой будет содействовать составлению отчетов о контроле за применением. |
| The Independent Audit Advisory Committee supports the changes that will facilitate improvements to the efficient and timely recording of the status of implementation of recommendations. | Независимый консультативный комитет по ревизии поддерживает эти изменения, которые будут содействовать повышению эффективности и своевременности учета данных о ходе осуществления рекомендаций. |
| To that end, the international community must scale up ODA and FDI, facilitate technology transfer and improve market access. | С этой целью международное сообщество должно увеличить объем ОПР и ПИИ, содействовать передаче технологий и расширить доступ на рынки. |
| Administrative and civil proceedings may also facilitate access to the truth. | Административное и гражданское судопроизводство также может содействовать доступу к истине. |
| If holding the round table in Belarus proves to be impossible, the High Commissioner should facilitate its organization in another country. | При невозможности проведения этого совещания в Беларуси Верховному комиссару следует содействовать его организации в другой стране. |
| She will engage in constructive consultation with Governments, including by communications and country visits, and facilitate technical cooperation. | Она планирует приступить к конструктивным консультациям с правительствами, используя для этого как обмен сообщениями, так и посещения стран, и содействовать сотрудничеству в технической области. |
| Technology can lead to increased socio-economic divides, and thus actions to pre-empt such effects can facilitate the adoption of new technologies. | Развитие технологии может усиливать социально-экономическую дифференциацию, и поэтому меры, направленные на нейтрализацию подобных последствий, могут содействовать внедрению новых технологий. |
| UNEP should facilitate the establishment of women's environment networks in regions where they do not yet exist (particularly Africa). | ЮНЕП следует содействовать созданию женских экологических сетей в регионах, где их пока не существует (особенно в Африке). |
| The Board recommends that UNMOVIC facilitate completion of the final inventory necessary to update its records of non-expendable property lost or stolen. | Комиссия рекомендует ЮНМОВИК содействовать завершению окончательной инвентаризации, необходимой для обновления учетных записей ЮНМОВИК об утраченном или похищенном имуществе длительного пользования. |
| The CRM system would facilitate a common integrated means of managing services. | Система УИВК будет содействовать созданию интегрированного комплексного средства управления услугами. |
| Selective government support, in the framework of sound national lands and strategies, can facilitate the above conditions for agricultural development. | Избирательная правительственная поддержка на основе национальных планов и стратегий может содействовать созданию перечисленных выше условий для развития сельского хозяйства. |
| The extension will allow for completion of the MYFF 2004-2007 cycle and facilitate harmonization of programme cycles for the UNDG. | Продление позволит завершить цикл МРПФ 2004 - 2007 годов и будет содействовать согласованию программных циклов ГООНВР. |
| Public institutions, in collaboration with the private sector, should facilitate such opportunities. | Государственные учреждения должны содействовать обеспечению таких возможностей совместно с частным сектором. |
| When combined with development strategies, education can facilitate real employment alternatives for women in source countries. | В совокупности со стратегиями в области развития образование способно реально содействовать получению женщинами альтернативных возможностей для занятости в своих странах. |
| The network will involve all relevant stakeholders, including the private sector, and will facilitate South-South cooperation. | Данная сеть привлечет все соответствующие заинтересованные стороны, включая частный сектор, и будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
| It should complement earlier UNCTAD work that focused on policy formulation and analysis, and facilitate demand for technical cooperation in this area. | Это должно стать дополнением к ранее проделанной работе ЮНКТАД, которая была посвящена главным образом разработке и анализу политики, и содействовать направлению запросов в отношении деятельности по линии технического сотрудничества в данной сфере. |
| This unit would also facilitate the proposed independent review. | Указанная группа будет также содействовать проведению предложенного независимого обзора. |
| The advisers would also facilitate linkages between the elements of the criminal justice system and other sectors and advise the mission leadership on related legislative matters. | Они будут также содействовать поддержанию связей между элементами системы уголовного правосудия и другими секторами и консультировать руководство миссии по соответствующим законодательным вопросам. |
| The case studies should facilitate implementation of a similar process in other communities within the two countries and in other countries in the region. | Эти тематические исследования должны содействовать осуществлению аналогичного процесса в других общинах двух стран и в других странах этого региона. |
| The Conference will make recommendations to guide stakeholders in and facilitate the further implementation of the Strategic Approach. | На Конференции будут вынесены рекомендации, призванные служить руководством к действию для заинтересованных субъектов в процессе последующего осуществления Стратегического подхода и содействовать его дальнейшей реализации. |
| The platform will also facilitate the sharing of best practice and experience across all six cross-cutting thematic priorities. | Платформа также будет содействовать обмену передовой практикой и опытом по всем шести междисциплинарным тематическим приоритетам. |
| To accomplish this in an effective manner, avoid delay and facilitate one-stop financing, it recommends the use of a window at the Fund. | Для того чтобы этого эффективно добиваться, избегать задержек и содействовать комплексному финансированию, она рекомендует использовать окно Фонда. |
| The group will facilitate consultations at the provincial and national levels on aid effectiveness and public administration. | Эта группа будет содействовать консультациям на провинциальном и национальном уровнях по вопросам эффективности помощи и государственной администрации. |