Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The Registry will continue to support and facilitate the expeditious conduct of proceedings, many of which involve high-level perpetrators. Секретариат будет и впредь содействовать оперативному рассмотрению дел, многие из которых связаны с высокопоставленными преступниками.
Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. Такие партнерские отношения станут вкладом в копилку знаний и опыта Комиссии, что будет еще больше содействовать выполнению ее мандата.
The Department is in the process of testing software that will facilitate reports on the monitoring of implementation. Департамент испытывает компьютерную программу, использование которой будет содействовать составлению отчетов о контроле за применением.
The Independent Audit Advisory Committee supports the changes that will facilitate improvements to the efficient and timely recording of the status of implementation of recommendations. Независимый консультативный комитет по ревизии поддерживает эти изменения, которые будут содействовать повышению эффективности и своевременности учета данных о ходе осуществления рекомендаций.
To that end, the international community must scale up ODA and FDI, facilitate technology transfer and improve market access. С этой целью международное сообщество должно увеличить объем ОПР и ПИИ, содействовать передаче технологий и расширить доступ на рынки.
Administrative and civil proceedings may also facilitate access to the truth. Административное и гражданское судопроизводство также может содействовать доступу к истине.
If holding the round table in Belarus proves to be impossible, the High Commissioner should facilitate its organization in another country. При невозможности проведения этого совещания в Беларуси Верховному комиссару следует содействовать его организации в другой стране.
She will engage in constructive consultation with Governments, including by communications and country visits, and facilitate technical cooperation. Она планирует приступить к конструктивным консультациям с правительствами, используя для этого как обмен сообщениями, так и посещения стран, и содействовать сотрудничеству в технической области.
Technology can lead to increased socio-economic divides, and thus actions to pre-empt such effects can facilitate the adoption of new technologies. Развитие технологии может усиливать социально-экономическую дифференциацию, и поэтому меры, направленные на нейтрализацию подобных последствий, могут содействовать внедрению новых технологий.
UNEP should facilitate the establishment of women's environment networks in regions where they do not yet exist (particularly Africa). ЮНЕП следует содействовать созданию женских экологических сетей в регионах, где их пока не существует (особенно в Африке).
The Board recommends that UNMOVIC facilitate completion of the final inventory necessary to update its records of non-expendable property lost or stolen. Комиссия рекомендует ЮНМОВИК содействовать завершению окончательной инвентаризации, необходимой для обновления учетных записей ЮНМОВИК об утраченном или похищенном имуществе длительного пользования.
The CRM system would facilitate a common integrated means of managing services. Система УИВК будет содействовать созданию интегрированного комплексного средства управления услугами.
Selective government support, in the framework of sound national lands and strategies, can facilitate the above conditions for agricultural development. Избирательная правительственная поддержка на основе национальных планов и стратегий может содействовать созданию перечисленных выше условий для развития сельского хозяйства.
The extension will allow for completion of the MYFF 2004-2007 cycle and facilitate harmonization of programme cycles for the UNDG. Продление позволит завершить цикл МРПФ 2004 - 2007 годов и будет содействовать согласованию программных циклов ГООНВР.
Public institutions, in collaboration with the private sector, should facilitate such opportunities. Государственные учреждения должны содействовать обеспечению таких возможностей совместно с частным сектором.
When combined with development strategies, education can facilitate real employment alternatives for women in source countries. В совокупности со стратегиями в области развития образование способно реально содействовать получению женщинами альтернативных возможностей для занятости в своих странах.
The network will involve all relevant stakeholders, including the private sector, and will facilitate South-South cooperation. Данная сеть привлечет все соответствующие заинтересованные стороны, включая частный сектор, и будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
It should complement earlier UNCTAD work that focused on policy formulation and analysis, and facilitate demand for technical cooperation in this area. Это должно стать дополнением к ранее проделанной работе ЮНКТАД, которая была посвящена главным образом разработке и анализу политики, и содействовать направлению запросов в отношении деятельности по линии технического сотрудничества в данной сфере.
This unit would also facilitate the proposed independent review. Указанная группа будет также содействовать проведению предложенного независимого обзора.
The advisers would also facilitate linkages between the elements of the criminal justice system and other sectors and advise the mission leadership on related legislative matters. Они будут также содействовать поддержанию связей между элементами системы уголовного правосудия и другими секторами и консультировать руководство миссии по соответствующим законодательным вопросам.
The case studies should facilitate implementation of a similar process in other communities within the two countries and in other countries in the region. Эти тематические исследования должны содействовать осуществлению аналогичного процесса в других общинах двух стран и в других странах этого региона.
The Conference will make recommendations to guide stakeholders in and facilitate the further implementation of the Strategic Approach. На Конференции будут вынесены рекомендации, призванные служить руководством к действию для заинтересованных субъектов в процессе последующего осуществления Стратегического подхода и содействовать его дальнейшей реализации.
The platform will also facilitate the sharing of best practice and experience across all six cross-cutting thematic priorities. Платформа также будет содействовать обмену передовой практикой и опытом по всем шести междисциплинарным тематическим приоритетам.
To accomplish this in an effective manner, avoid delay and facilitate one-stop financing, it recommends the use of a window at the Fund. Для того чтобы этого эффективно добиваться, избегать задержек и содействовать комплексному финансированию, она рекомендует использовать окно Фонда.
The group will facilitate consultations at the provincial and national levels on aid effectiveness and public administration. Эта группа будет содействовать консультациям на провинциальном и национальном уровнях по вопросам эффективности помощи и государственной администрации.