Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Article 13 of the preliminary agreement provides that the parties will facilitate the delivery of humanitarian assistance but security concerns continue to hamper humanitarian operations. Статья 13 Предварительного соглашения предусматривает, что стороны будут содействовать оказанию гуманитарной помощи, однако опасная обстановка по-прежнему препятствует проведению гуманитарных операций.
The Council can facilitate or moderate peace processes; it can facilitate or provide a framework for the arbitration of factual disputes or for conciliation mechanisms. Совет может содействовать мирному процессу или выступать в нем посредником; он может содействовать арбитражному разрешению фактических споров или обеспечивать рамки для примирительных механизмов.
Relevant WTO Agreements should facilitate regional integration efforts by LLDCs and their developing partners. Соответствующие Соглашения ВТО должны содействовать усилиям в области региональной интеграции, прилагаемым НВМРС и их партнерами из развивающихся стран.
Government should also facilitate research and development and encourage innovation. Правительство должно также содействовать проведению исследований и разработок и поощрять инновационную деятельность.
The portal will be enhanced and facilitate future opportunities for e-commerce. Этот портал будет расширен и будет содействовать обеспечению более широких возможностей для электронной торговли в будущем.
This will facilitate trade and promote environmental standardization and statistical harmonization. Это позволит активизировать торговлю и содействовать разработке природоохранных норм, а также согласованию статистических данных.
Expanding shared databases of national-level United Nations activities could greatly facilitate this task. Расширение общих баз данных о деятельности Организации Объединенных Наций на национальном уровне может в значительной степени содействовать выполнению этой задачи.
Strengthened non-proliferation must also facilitate peaceful uses of nuclear energy. Усиление поддержки нераспространения ядерного оружия должно также содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
The secretariat should facilitate such consultations by identifying lead reviewers with relevant expertise. Секретариату следует содействовать проведению таких консультаций путем выявления ведущих экспертов по рассмотрению, обладающих соответствующими экспертными знаниями.
The initiative should focus on building supply-side capacity and trade-related infrastructure, facilitate trade agreements and assist regional integration. В рамках этой инициативы следует сосредоточить внимание на укреплении производственно-сбытового потенциала и инфраструктуры в сфере торговли, содействовать заключению и применению торговых соглашений и поощрять региональную интеграцию.
The Advisory Committee notes the proposals for the establishment of multifunctional clusters, which should facilitate a coherent approach to mandate delivery. Консультативный комитет отмечает предложения о создании многофункциональных кластеров, которые должны содействовать применению согласованного подхода к выполнению мандата.
It should also facilitate effective governance by the Executive Board. Он должен также содействовать осуществлению Исполнительным советом эффективного руководства.
The IPU will start making more systematic use of video conferencing and facilitate virtual meetings. МПС начнет на более систематической основе применять видеоконференцсвязь и будет содействовать проведению виртуальных совещаний.
The relevant States must facilitate this opportunity, where it is the free will of the internally displaced persons concerned. Соответствующие государства должны содействовать реализации этой возможности в тех случаях, когда это отражает свободную волю соответствующих внутренне перемещенных лиц.
Member States queried ECA as to any ongoing infrastructure development projects to further facilitate trade and development. Представители государств-членов задали представителю ЭКА вопросы относительно наличия текущих инфраструктурных проектов, призванных содействовать дальнейшему расширению торговли и развитию.
Encourage, facilitate and support the participation of relevant individuals in Platform activities. с) побуждать соответствующих лиц принять участие в мероприятиях в рамках Платформы, содействовать этому участию и оказывать ему поддержку.
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок.
Partnerships for sustainable development and poverty alleviation were built on commitments from both donors and recipients but they must also be flexible and facilitate dialogue. Партнерства в целях устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты основываются на обязательствах как доноров, так и реципиентов, однако они также должны иметь гибкий характер и содействовать осуществлению диалога.
The Special Rapporteur will aim to propose specific and achievable recommendations, promote good practices and successful initiatives and facilitate transnational cooperation and increased corporate social responsibility. Специальный докладчик будет стремиться предлагать конкретные и выполнимые рекомендации, содействовать внедрению передового опыта и реализации успешных инициатив, способствовать транснациональному сотрудничеству и повышению социальной ответственности корпораций.
The Secretariat will shortly facilitate a conference call to provide interested parties with information on the removal and destruction operations. Секретариат в ближайшее время будет содействовать проведению телефонной конференции для предоставления заинтересованным сторонам информации об операциях по вывозу и уничтожению.
Better identification of prevailing methods and choice of components could facilitate a coordinated approach to prevention. Более эффективное определение наиболее распространенных методов и используемых компонентов могло бы содействовать применению согласованного подхода в области предотвращения.
It will facilitate the identification of inputs to the thematic, regional and global assessments, support knowledge exchange and help avoid duplication of efforts. Он будет способствовать определению материалов для тематических, региональных и глобальных оценок, поддерживать обмен знаниями и содействовать недопущению дублирования усилий.
The workshop would strengthen cooperation between international organizations and facilitate communication between key players. Этот семинар позволит укрепить сотрудничество между международными организациями и содействовать установлению контактов между ключевыми сторонами.
It recommended that Guyana support and facilitate family-based care for children and facilitate contact between the child and her/his biological family. Комитет рекомендовал Гайане поддерживать и развивать патронатные формы ухода за детьми и содействовать контактам между ребенком и его биологической семьей.
As outlined under expected accomplishment 1.2, UNMIK will facilitate arrangements for Kosovo's engagement in international initiatives and agreements and facilitate dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical concern. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.2 МООНК будет содействовать организации участия Косово в международных инициативах и соглашениях и налаживанию диалога между Приштиной и Белградом по вопросам, представляющим практический интерес.