Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
It will facilitate the work of those already engaged in human rights education and will encourage others to develop appropriate programmes. Эта Программа будет содействовать работе тех, кто уже занимается вопросами образования в области прав человека, и призовет других к разработке соответствующих программ.
This agreement should facilitate the rapid deployment of ECCAS military observers in December 2009. Это соглашение должно содействовать быстрому развертыванию военных наблюдателей ЭСЦАГ в декабре 2009 года.
The Mission, along with other signatories, will also facilitate and monitor the implementation of regional agreements. Кроме того, Миссия вместе с другими подписавшими сторонами будет содействовать и контролировать осуществление региональных соглашений.
Overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. Преодоление этого дефицита является неотложной проблемой, решение которой будет содействовать адаптации к изменению климата.
In the Committee's view such an approach is an integral part of the change management process and will facilitate decision-making in the future. По мнению Комитета, такой подход является неотъемлемой частью процесса управления преобразованиями и будет содействовать принятию решений в будущем.
The Advisory Committee trusts that every effort is being made to create the conditions that will facilitate adaptation to change and improved methods of work Organization-wide. Консультативный комитет надеется, что предпринимаются все усилия к тому, чтобы создать условия, которые будут содействовать адаптации к изменениям и совершенствованию методов работы в рамках всей Организации.
It will also facilitate the effective implementation of the Strategy by Member States, which have the primary responsibility in that endeavour. Она будет также содействовать эффективному осуществлению Стратегии государствами-членами, на которых лежит главная ответственность в этой сфере.
The Task Force will support the establishment of networks of policy makers and practitioners and facilitate online training. Целевая группа будет содействовать созданию сетей связи политиков и специалистов-практиков и проведению учебных мероприятий в интерактивном режиме.
Processes and mechanisms should facilitate and promote international access by a diverse range of relevant actors within an efficient and manageable process. Процессы и механизмы должны облегчать и содействовать международному доступу самого широкого спектра участников в рамках эффективного и управляемого процесса.
Governments should facilitate access to credit and encourage microcredit development. Правительства должны облегчать доступ к кредитам и содействовать развитию системы микрокредитования.
Greater cooperation between missions and civilian partners could simultaneously reduce misunderstandings, improve perceptions of the mission and facilitate the delivery of humanitarian aid. Более тесное сотрудничество между миссиями и гражданскими партнерами могло бы одновременно устранить недопонимание, улучшить отношение к миссии и содействовать оказанию гуманитарной помощи.
These working groups will further improve organizations understanding of IPSAS requirements and facilitate exchange of knowledge and best practices with the system-wide team. Эти рабочие группы будут заниматься обеспечением более глубокого понимания организациями требований МСУГС и содействовать обмену информацией и распространению передовых практических методов в рамках общесистемной Группы.
States should facilitate exchanges among leaders and sharing of leadership experiences between organizations of African descent at the regional and international levels. Государства должны содействовать обмену информацией между лидерами и опытом руководящей деятельности между организациями лиц африканского происхождения на региональном и международном уровнях.
He will facilitate consultations to lay the ground for work at the resumed seventh session and in preparation for it. Заместитель Председателя будет содействовать тому, чтобы консультации заложили основу для работы на возобновленной седьмой сессии и в ходе подготовки к ней.
The Secretariat has continued to develop and facilitate tailored in-mission skills training for civil affairs components after piloting this new approach in 2010. После того как в 2010 году этот новый подход был внедрен в экспериментальном порядке, Секретариат продолжил разрабатывать курсы по подготовке сотрудников по гражданским вопросам на уровне миссий и с учетом их потребностей и содействовать их проведению.
Ensure grass-root democracy, strengthen socio-political organisations and facilitate the exercise by ethnic minority people of their democratic rights in all aspects of social life. Развивать низовую демократию, укреплять общественно-политические организации и содействовать осуществлению этническими меньшинствами своих демократических прав во всех сферах общественной жизни.
The Secretary-General should continue his efforts to create a conducive environment that might facilitate reaching consensus in the Conference. Генеральному секретарю следует продолжать свои усилия по созданию благоприятной обстановки, которая могла бы содействовать достижению консенсуса на Конференции.
As a broader regional forum with convening power, ESCAP could facilitate emergence of such broader arrangements in the region. Будучи более широким региональным форумом с учредительными полномочиями, ЭСКАТО могла бы содействовать заключению таких более широких договоренностей в регионе.
This will facilitate interactive learning by the students though use of IT facilities at the school and at home, as available. Это будет содействовать интерактивному обучению учащихся в школе и дома с использованием компьютеров.
The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. Такой меморандум должен служить институциональной основой сотрудничества и содействовать взаимодействию между сторонами.
The Coordinator will facilitate the nominations and submit a proposal for the composition of the Steering Committee to the Alliance Assembly for approval. Координатор будет содействовать назначению и представит предложение о составе Руководящего комитета на утверждение Ассамблее Альянса.
It was further agreed that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. Было далее решено, что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада.
A sharing of the donor burden between all Strategic Approach stakeholders would facilitate the forging of such a commitment. Содействовать выработке такого обязательства могло бы распределение донорской нагрузки между всеми субъектами, заинтересованными в Стратегическом подходе.
facilitate information exchange via the SAICM Clearing-house services; содействовать обмену информацией в рамках услуг, предоставляемых Информационным центром СПМРХВ;
UNAMA aims to promote and facilitate the alignment of donor activities to Afghan priorities, drawing attention, where necessary, to gaps and duplication. МООНСА ставит своей целью содействовать и способствовать тому, чтобы деятельность доноров соответствовала первоочередным задачам Афганистана, привлекая внимание, где это необходимо, к нестыковкам и дублированию.