Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The Group recommended, inter alia, that the Secretary-General encourage and facilitate the development of communication channels and other contacts among verification implementing organizations. Группа, в частности, рекомендовала Генеральному секретарю поощрять усилия по налаживанию каналов связи и контактов между организациями, занимающимися проверкой выполнения международных договоров, и содействовать таким контактам.
Opening up European and Euro-Atlantic perspectives to Serbia and Montenegro and Kosovo will facilitate the process and ensure a positive attitude and more willingness to carry out the necessary reforms. Открытие для Сербии и Черногории и Косово европейской и евро-атлантической перспектив будет содействовать этому процессу и обеспечит позитивный настрой и бóльшую готовность к осуществлению необходимых реформ.
Italian Law n. 496/95 obliges persons and companies owning facilities relevant to the CWC Verification Annex to allow and facilitate inspections foreseen by the CWC itself. В соответствии с итальянским Законом Nº 496/95 лица и компании, в собственности которых находятся объекты, имеющие отношение к Приложению по проверке к КХО, обязаны давать разрешение на проведение проверок, предусмотренных в самой КХО, и содействовать их проведению.
Based on the knowledge gained from the above activities, IPO can facilitate the provision of advisory services by renowned international experts to countries hosting major events. На основе информации, полученной в рамках изложенных выше мероприятий, МПНК может содействовать оказанию известными международными экспертами консультативных услуг тем странам, которые организуют у себя проведение крупных мероприятий.
Planning for settlement services that facilitate migrants' early settlement and participation in Australian society occurs under the framework of the National Integrated Settlement Strategy (NISS). Планирование связанных с расселением мер, призванных содействовать скорейшему расселению мигрантов и их интеграции в австралийское общество осуществляется в рамках Национальной стратегии комплексного расселения (НСКР).
In addition, it would facilitate studies on technical measures for reducing unwanted catches in tropical shrimp fisheries and the better utilization of by-catches for direct consumption. Кроме того, она будет содействовать проведению исследований по техническим мерам, позволяющим сокращать нежелательный прилов при тропическом промысле креветок и полнее утилизовать приловы для непосредственного потребления.
The Special Committee should facilitate direct and regular consultations between the elected Governments of the Territories and relevant United Nations organizations and bodies; Специальному комитету следует содействовать проведению прямых и регулярных консультаций между избранными правительствами территорий и соответствующими организациями и органами Организации Объединенных Наций;
UNCTAD should facilitate sustainable development through trade and investment, and, in a cooperative and complementary manner with WTO, the participation of developing countries in the international trade system. ЮНКТАД следует содействовать процессу устойчивого развития через каналы торговли и инвестиций, а также - в рамках сотрудничества и взаимодополняемости с ВТО - участию развивающихся стран в международной торговой системе.
The revitalized Habitat should therefore facilitate and encourage the role of local authorities in decision-making at the city level and in improving urban management and governance practices. В этой связи обновленный Хабитат должен способствовать и содействовать роли местных органов власти в принятии решений на уровне городов, а также в деле улучшения городского управления и совершенствования методов руководства городами.
In particular, common premises and services can facilitate interaction between the information staff of different United Nations entities and improve the quality and cost efficiency of information outputs produced. В частности, общие помещения и система обслуживания могут способствовать взаимодействию между занимающимися вопросами информации сотрудниками различных подразделений Организации Объединенных Наций и содействовать повышению качества подготавливаемых информационных материалов и сокращению соответствующих издержек.
It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. И поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество интенсифицировало свои усилия с целью ускорить процесс ратификации и содействовать вступлению в силу ДВЗИ.
These were supposed to build confidence among nations and facilitate the quest for compromise on most of the questions of concern to the international community. Все это должно было укрепить доверие между государствами и содействовать поиску компромисса по большей части вопросов, представляющих интерес для международного сообщества.
The Working Group decided that Governments should be encouraged to establish mechanisms which could facilitate dialogue and conciliation between minorities and Governments. Рабочая группа постановила поощрять создание правительствами механизмов, которые могут содействовать диалогу и примирению между меньшинствами и правительствами.
Will it directly facilitate the involvement of private organizations? Будут ли они непосредственно содействовать привлечению организаций частного сектора?
Our concern includes the need to avoid redundant investigative work by the Prosecutor and how he/she can facilitate coordination among the national law-enforcement agencies of interested Governments. Нас также беспокоят такие моменты, как: необходимость обеспечения того, чтобы прокурор не был чрезмерно загружен расследованиями, а также вопрос о том, как он может содействовать координации деятельности национальных правоохранительных учреждений заинтересованных правительств.
The committee will meet regularly and will facilitate the input of the co-sponsors into the strategy, policies and operations of the programme. Этот комитет будет проводить регулярные заседания и будет содействовать вкладу соучредителей в разработку стратегии, политики и операций программы.
Additionally, the proposed move of SIDSNet to the Department will further strengthen this consolidation of efforts, and will facilitate information dissemination and gathering. Кроме того, предлагаемый перевод «СИДСНЕТ» в Департамент дополнительно укрепит этот процесс консолидации усилий и будет содействовать распространению и сбору информации.
The additional observers will facilitate the integration of the military and civilian components within the Communications and Information Technology, Transport and Engineering Support Sections. Дополнительные наблюдатели будут содействовать интеграции военного и гражданского компонентов в рамках Секции связи, Секции информационных технологий, Транспортной секции и Секции инженерной поддержки.
The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих.
To ensure sufficient energy inputs to agricultural production, ESCAP could facilitate regional and subregional cooperation in sharing technologies, know-how and technical skills in the area of sustainable energy. В целях обеспечения достаточных энергетических ресурсов для сельскохозяйственного производства ЭСКАТО может содействовать региональному и субрегиональному сотрудничеству в области обмена технологиями, ноу-хау и техническими навыками в области устойчивой энергии.
A focused and timely agenda would facilitate the Committee's effective functioning and achievement of tangible results and help ensure that the region's needs were reflected in key international statistical standards. Более целенаправленная и своевременная повестка дня будет содействовать эффективному функционированию Комитета и достижению ощутимых результатов и поможет обеспечить отражение потребностей региона в основных международных статистических стандартах.
We trust that the Council will be able to send a mission in a manner that will facilitate a solution of the problems by the Indonesian Government. Мы верим, что Совет сможет осуществить направление миссии таким образом, который будет содействовать решению проблем индонезийским правительством.
In the revised version, it was recognized that we should facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes. В пересмотренном варианте было признано, что нам следует в максимально возможной степени содействовать обмену материалами, оборудованием и технологической информацией в мирных целях.
facilitate and bring about a greater convergence of views regarding approaches, methodologies and definitions; содействовать еще большему сближению взглядов на подходы, методологии и определения и добиваться его;
If there is a wish to distribute or publish data also in Russian, the UN/ECE secretariat will facilitate the relevant translations. Если будет высказано пожелание распространить или опубликовать какие-либо данные также и на русском языке, секретариат ЕЭК ООН будет содействовать переводу соответствующих документов.