Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Personnel policy should facilitate the effective utilization of the resources of the Organization. Кадровая политика должна содействовать эффективному использованию ресурсов Организации.
In this regard, it could facilitate the establishment of a human rights education coalition of those actors. В этой связи он мог бы содействовать формированию коалиции этих субъектов по вопросам просвещения в области прав человека.
Decisions on these proposals would greatly facilitate the design development process. Принятие решений по этим предложениям будет в значительной степени содействовать процессу разработки проекта.
This could facilitate priority setting at sectoral levels. Это может содействовать определению приоритетов на секторальных уровнях.
There is no doubt that the agreement would facilitate UNMIK activities and would contribute to the implementation of Security Council resolution 1244. Нет сомнения в том, что соглашение будет содействовать деятельности МООНК, а также выполнению резолюции 1244.
UNHCR's strengthened investigation functions will also facilitate the process. Этому процессу также будет содействовать укрепление функций УВКБ по проведению расследований.
Accordingly, his Government was mobilizing all available resources to keep abreast of changing technologies and facilitate further development. В этой связи его правительство мобилизует все имеющиеся ресурсы, с тем чтобы не отставать от темпов развития технологий и содействовать их дальнейшему развитию.
The electronic government system should facilitate the more effective functioning of government departments and enterprises. Электронная правительственная система должна содействовать более эффективному функционированию правительственных ведомств и учреждений.
At the same time, recipient countries should facilitate putting an increased share of these resources to productive use. В то же время страны-получатели должны содействовать направлению более высокой доли этих ресурсов на производственные цели.
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств.
We can facilitate the stabilization and rehabilitation of communities through disarmament, demobilization and resettlement programmes. Мы можем содействовать стабилизации и восстановлению общин с помощью программ по разоружению, демобилизации и расселения.
Where appropriate the Committee would facilitate gender analysis and the implementation of gender sensitive measures. Где уместно, Комитет будет содействовать проведению гендерного анализа и осуществлению мер, учитывающих гендерную проблематику.
Its efforts to improve coordination with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 will further facilitate that process. Его усилия по обеспечению более высокого уровня координации действий с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, будут содействовать совершенствованию этого процесса.
They must provide a structural arrangement that can facilitate the participation of people in managing their development process. Они должны создавать такую основу, которая может содействовать обеспечению участия людей в управлении процессом их развития.
The international community should facilitate a solution by constructive means, as sanctions will only further complicate the issue. Международное сообщество должно содействовать достижению решения с помощью конструктивных средств, поскольку санкции лишь еще больше усугубят проблему.
It deserves the utmost attention of the Security Council and other relevant United Nations bodies that can facilitate its implementation. Этот процесс заслуживает самого серьезного внимания со стороны Совета и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций, которые могут содействовать его осуществлению.
States should facilitate the participation of people of African descent in the design, implementation, monitoring and evaluation of education programmes at all levels. Государствам следует содействовать участию лиц африканского происхождения в разработке, осуществлении, контроле и оценке учебных программ на всех уровнях.
After weeks of controversy and uncertainty, these decisions will facilitate the easing of political tensions associated with discussions about privatization. После недель споров и неопределенности эти решения будут содействовать ослаблению политической напряженности, связанной с дискуссиями по вопросу о приватизации.
For Parties that are Member States of the European Union, reporting these memo items will facilitate comparison with national emission reporting under the NEC Directive. Для Сторон, которые являются государствами - членами Европейского союза, представление в докладах таких пояснений будет содействовать сопоставлению с данными о национальных выбросах в соответствии с Директивой по НПУ.
These efforts will also generate annual implementation plans that will facilitate regular monitoring and reporting to the Executive Board. Эти усилия позволят также подготовить ежегодные планы осуществления, которые будут содействовать регулярному контролю и представлению докладов Исполнительному совету.
Evaluation plans must facilitate the production of objective, relevant and timely findings that are useful for decision-making. Планы оценки призва-ны содействовать подготовке объективных, актуаль-ных и своевременных выводов, приносящих пользу в процессе принятия решений.
It was suggested that the Authority should facilitate the integration and distribution of environmental data and information from contractors through database development. Было высказано предложение о том, что Органу следует содействовать обобщению и распространению экологических данных и информации, имеющихся у контракторов, путем создания баз данных.
The WCDR secretariat will facilitate the collaboration between session organizers. Секретариат ВКУОБ будет содействовать сотрудничеству между организаторами заседаний.
The international community should facilitate the exchange of information between countries about strategies to eliminate VAW through international and regional cooperation. Международному сообществу следует содействовать обмену информацией между странами о стратегиях ликвидации НЖ в рамках международного и регионального сотрудничества.
The Basel Convention regional centres could facilitate such endeavours. Содействовать таким начинаниям могли бы региональные центры Базельской конвенции.