Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
This will fortify environmental norms and standards, facilitate international consensus-building and help empower nations and people to achieve sustainable development. Это позволит укрепить природоохранные нормы и стандарты, будет содействовать достижению международного консенсуса и поможет расширить возможности стран и народов для достижения цели устойчивого развития.
Policies and plans could promote resource efficiency and management of material flows, and could facilitate life-cycle analyses, consumer information and corporate social and environmental responsibility. Реализуемые политика и планы могли бы содействовать повышению ресурсоэффективности и регулированию материальных потоков, а также облегчать анализ жизненного цикла продуктов, информирование потребителей и возложение социальной и экологической ответственности на корпорации.
The Secretariat will facilitate and coordinate these activities under the guidance of the Bureau of the preparatory committee. Секретариат будет содействовать проведению этих мероприятий под руководством Бюро подготовительного комитета и координировать его.
Egypt should facilitate investment from small and medium-sized enterprises (SMEs) and strengthen linkages between foreign and domestic investors. Египту следует облегчить инвестиционную деятельность малых и средних предприятий (МСП) и содействовать укреплению связей между иностранными и отечественными инвесторами.
UNCTAD is also attempting to assist developing countries generally to strengthen their investment promotion agencies and hence facilitate much needed private direct investment. ЮНКТАД также пытается содействовать развивающимся странам в целом в укреплении их учреждений, способствующих осуществлению капиталовложений, и, таким образом, в поощрении чрезвычайно необходимых прямых частных инвестиций.
They should facilitate dialogue, not a clash of civilizations. Они должны содействовать диалогу, а не столкновению цивилизаций.
The international community could facilitate these awareness-raising efforts through the development of standard reference materials. Международное сообщество могло бы содействовать этим усилиям по повышению информированности путем разработки стандартных справочных материалов.
This will facilitate both the gathering and presentation of information without prejudice to an assessment of performance trends. Это будет содействовать как сбору, так и представлению информации, не нанося ущерба оценке тенденций в работе.
This system will facilitate results monitoring and information exchange at the country-office, regional-bureaux and corporate levels. Эта система будет содействовать контролю за результатами и обмену информацией в страновых отделениях, региональных бюро и на корпоративном уровне.
This report proposes that the resident coordinator system could facilitate inter-agency and multisectoral collaboration at country level on tobacco or health matters. В настоящем докладе содержится предложение о том, что система координаторов-резидентов могла бы содействовать межучрежденческому и многосекторальному сотрудничеству на страновом уровне по вопросам борьбы против табака и вопросам здравоохранения.
The United Nations system of organizations could facilitate this process through technical assistance and information-sharing. Система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать этому процессу посредством оказания технической помощи и обмена информацией.
The universal periodic review would also facilitate ratification of human rights instruments and the timely submission of reports to treaty bodies. Проведение универсального периодического обзора будет также содействовать ратификации договоров по правам человека и своевременному представлению докладов договорным органам.
As such a change would facilitate the deployment of staff where they are needed, the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal. С учетом того, что такое изменение будет содействовать направлению персонала туда, где в нем испытывается необходимость, Консультативный комитет рекомендует одобрить это предложение Генерального секретаря.
The UNDAF process would facilitate harmonization of programming cycles and operational procedures among the United Nations organizations and with the Government. Процесс РПООНПР будет содействовать согласованию циклов программирования и оперативных процедур между организациями системы Организации Объединенных Наций и с правительством.
International cooperation can facilitate the gradual improvement of environmental permitting systems in EECCA. Международное сотрудничество может содействовать поступательному совершенствованию систем выдачи экологических разрешений в регионе ВЕКЦА.
Donor countries and international institutions should facilitate the transfer of private as well as publicly funded technologies to Africa and the least developed countries. Страны доноры и международные учреждения должны содействовать передаче частных, а также государственных технологий в Африку и наименее развитые страны.
The Advisory Board meeting approved a work programme for 2007-2009 which would facilitate the systematic implementation of Conference recommendations. На заседании Консультативного совета была принята программа работы на 2007-2009 годы, призванная содействовать систематическому осуществлению рекомендаций Конференции.
The Government of Italy will facilitate the issuance of visas free of charge to the participants for whom they are required. Правительство Италии будет содействовать бесплатной выдаче виз для тех участников Кон-ференции, кому они требуются.
The following conclusions and recommendations emerged: The Peacebuilding Commission can only facilitate peace; it cannot build it. По результатам обсуждений были сделаны следующие выводы и рекомендации: Комиссия по миростроительству может лишь содействовать миру - она не может сама построить его.
We encourage Mr. Gambari to continue his engagements with all parties in Myanmar, further build on mutual trust and facilitate candid dialogue. Мы призываем г-на Гамбари продолжать поддерживать контакты со всеми сторонами в Мьянме, добиваться установления взаимного доверия и содействовать откровенному диалогу.
The development of regional standards of developing countries can facilitate access to overseas markets and also ease regional trade. Разработка региональных стандартов развивающихся стран может содействовать доступу к зарубежным рынкам и, кроме того, улучшению условий региональной торговли.
It must facilitate cultural and political exchanges and the sharing of the positive aspects of each and every civilization. Он должен содействовать культурным и политическим обменам и обмену позитивными аспектами каждой цивилизации.
The Regional Director pointed out that the country programme would also facilitate technical meetings aimed at improving social communication and advocacy strategies in favour of severely handicapped children. Региональный директор подчеркнул, что реализация этой страновой программы будет также содействовать проведению технических совещаний, целью которых является совершенствование стратегий социальной коммуникации и пропагандистской деятельности в интересах детей с серьезными формами инвалидности.
The Plan would help to focus the activity of the Programme and facilitate a broadening of the financial base of the organization. План будет содействовать фокусировке деятельности Программы и облегчит расширение финансовой базы организации.
Free trade is an engine of growth that can facilitate the development roles of African countries. Свободная торговля является движущей силой роста, которая может содействовать достижению целей африканских стран в области развития.