Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The Division for the Advancement of Women will continue to collaborate and interact with NGOs and will facilitate their participation in the Commission on the Status of Women and in its sessions. Отдел по улучшению положения женщин будет и в дальнейшем сотрудничать и взаимодействовать с неправительственными организациями и содействовать их участию в работе Комиссии по положению женщин и в ее сессиях.
The speaker referred to a recent agreement between the United Nations and the Community of Portuguese-Speaking Countries, which she said would further increase the cooperation between the United Nations and the Community and facilitate the dissemination of information about the United Nations in Portuguese-speaking countries. Этот оратор упомянула о недавнем соглашении между Организацией Объединенных Наций и сообществом португалоговорящих стран, что, по ее мнению, будет еще больше содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и сообществом португалоговорящих стран и содействовать распространению информации об Организации Объединенных Наций в португалоговорящих странах.
It will ensure harmonized action by United Nations agencies and programmes, promote cooperation with other concerned international organizations, particularly the international financial institutions, and facilitate dialogue and cooperation among Governments at the subregional, regional and global levels. Она будет обеспечивать согласованность усилий учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций, содействовать развитию сотрудничества с другими соответствующими международными организациями, особенно с международными финансовыми учреждениями, и способствовать налаживанию диалога и сотрудничества между правительствами на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
In order to further facilitate dialogue on the Draft Principles, an Expert Consultation on the Draft Principles on Housing and Property Restitution was held at Brown University in Providence, Rhode Island, United States of America, on 21 and 22 April 2005. Чтобы дополнительно содействовать проведению диалога по проекту принципов, в Университете Брауна в Провиденсе, Род-Айленд, Соединенные Штаты, 21-22 апреля 2005 года была организована экспертная консультация, посвященная проекту принципов по вопросам реституции жилья и имущества.
The Council welcomed the expressed intention of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Burundi to pursue their discussions, which may facilitate the peace process in the Democratic Republic of the Congo as well as in Burundi. Совет приветствовал выраженные намерения правительств Демократической Республики Конго и Бурунди продолжить их обсуждения, которые могли бы содействовать мирному процессу как в Демократической Республике Конго, так и в Бурунди.
By serving as a repository of documentation on national statistical systems, PARLISTAT will facilitate the work of both the countries and the donors supporting them and serve as a tool for the national and international statistical systems. Выполняя роль архива документации о национальных статистических системах, ПАРЛИСТАТ будет содействовать работе стран и доноров, оказывающих им помощь, и служить инструментом для национальных и международных статистических систем.
Moreover, national institutions could themselves facilitate a consultation process with relevant State entities and non-governmental organizations, which could contribute to the compilation of a separate or joint report to be submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the stakeholder report. Более того, сами национальные учреждения могут содействовать процессу консультаций с соответствующими государственными субъектами и неправительственными организациями, которые могут помочь в составлении отдельного или совместного доклада, представляемого Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в качестве доклада, отражающего позиции заинтересованных сторон.
The system has the legitimacy and the ability to promote and facilitate national dialogue on development among key stakeholders in society, together with its development partners, thus helping to integrate internationally agreed development goals into national development strategies. Система обладает законными основаниями и возможностью содействовать национальному диалогу по вопросу развития между основными заинтересованными сторонами в обществе вместе со своими партнерами в области развития, способствуя таким образом включению согласованных на международном уровне целей в области развития в национальные стратегии развития.
Regional organizations can facilitate the sharing of good national practices and lessons learned from national implementation between the countries of the regions and can develop frameworks of regional cooperation between the regional experts and institutions dealing with different aspects of resolution 1540. Региональные организации могут содействовать обмену эффективными национальными методами практической деятельности и обобщенным опытом осуществления резолюции на национальном уровне между странами регионов и создать рамки регионального сотрудничества между региональными экспертами и учреждениями, занимающимися различными аспектами осуществления резолюции 1540.
Rather than provide technical support directly, UNAIDS can now focus its support to country partners by helping them to prioritize their technical assistance needs, set minimum standards and facilitate coordination between key providers of technical assistance. Вместо того, чтобы предоставлять техническую поддержку напрямую, ЮНЭЙДС может теперь предоставлять ее преимущественно партнерам страны, помогая им определять их первоочередные потребности в технической помощи, устанавливать минимальные стандарты и содействовать координации между основными субъектами, предоставляющими техническую помощь.
Indigenous representatives also proposed that the Working Group could facilitate a dialogue between indigenous peoples and the treaty bodies, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child. Представители коренных народов также высказали предложение в отношении того, что Рабочая группа могла бы содействовать диалогу между коренными народами и договорными органами, и в частности Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, Комитетом по правам человека и Комитетом по правам ребенка.
Furthermore, it encourages the State party to ensure that refugee children are provided with proper documentation, refrain from separating refugee children from their parents, facilitate family reunification and ensure the right to education for all refugee children. Кроме того, он призывает государство-участник обеспечить предоставление детям-беженцам соответствующей документации, воздерживаться от разлучения детей-беженцев с их родителями, содействовать воссоединению семей и обеспечивать право на образование всем детям-беженцам.
The Committee recommended that the secretariat facilitate the exchange of information, develop innovative practices on disability, and provide technical assistance for creating a data collection system and formulating a feasible definition of disability based on the International Classification of Functioning, Disability and Health. Комитет рекомендовал секретариату содействовать обмену информацией, разрабатывать инновационную практику по инвалидности, оказывать техническую помощь в создании системы для сбора данных и сформулировать приемлемое определение инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья.
The Forum also requested the UNFF secretariat to further promote and facilitate regional and sub-regional dialogue and cooperation on forests, including through country-led and region-led initiatives, and to develop a strategy to promote North-South, South-South and triangular cooperation, for its consideration at its ninth session. Форум также просил секретариат ФООНЛ продолжать способствовать и содействовать региональному и субрегиональному диалогу и сотрудничеству по лесной проблематике, в том числе в рамках осуществления страновых и региональных инициатив, и разработать для рассмотрения на его девятой сессии стратегию поощрения сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества.
The SBSTA welcomed the ongoing cooperation between UNFCCC and other conventions and agreements, and noted that collaboration should recognize the different mandates of the three conventions and should facilitate synergies in the implementation of the three conventions. ВОКНТА приветствовал текущее сотрудничество между РКИКООН и другими конвенциями и соглашениями и отметил, что в ходе этого сотрудничества следует учитывать различные мандаты трех конвенций и содействовать взаимодействию в деле их осуществления.
"Recognize, support and facilitate the role of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and their member national societies in disaster prevention, preparedness, mitigation and response at the local, national and international levels". «Признать, оказывать поддержку и содействовать деятельности Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и обществам Красного Креста и их национальным членским объединениям в деле предотвращения стихийных бедствий, готовности к ним, ограничения их последствий и ответных мер на местном, национальном и международном уровнях».
Furthermore, the new OECD/DAC Working Party on Aid Effectiveness and Donor Practices was created to further facilitate the harmonization and alignment of donor practices with country strategies, the measurement of results and quality of aid programmes, and the next steps in the untying of aid. Кроме того, была создана новая Рабочая группа КСР по эффективности помощи и донорским практикам с целью и далее содействовать гармонизации и приведению донорских практик в соответствие со стратегиями стран, измерению результатов и качества программ помощи, а также следующим шагам в выделении помощи.
This would facilitate the application of their national laws implementing the Convention and more generally their national laws relating to the environment and Parties should, consequently, make every effort to ensure timely accessibility by electronic other means; Это должно содействовать применению их национальных законодательств по осуществлению Конвенции и в более общем плане их национального законодательства, касающегося окружающей среды, и, следовательно, Сторонам следует прилагать все усилия к тому, чтобы своевременно обеспечить такую доступность с помощью электронных средств;
The objectives of IBCR are to: inform and raise awareness about children's rights; develop strategies to address violations of children's rights; support international, regional and national initiatives to implement children's rights; facilitate cooperation within the international community. Задачами МБПД являются следующие: информировать и повышать осведомленность о правах детей; разрабатывать стратегии предотвращения нарушений прав детей; оказывать поддержку международным, региональным и национальным инициативам в целях осуществления прав детей; содействовать развитию сотрудничества между представителями международного сообщества.
The goal is to offer further analysis to States that are already engaged in the fight against terrorism and in the process of implementing Council resolution 1373 and, if necessary, facilitate assistance to further States implementation of resolution 1373. Цель состоит в том, чтобы представить государствам, которые уже ведут борьбу против терроризма и находятся в процессе осуществления резолюции 1373 Совета, дополнительный анализ и, в случае необходимости, содействовать предоставлению помощи для активизации осуществления государствами резолюции 1373.
In cooperation with interested partners, facilitate the establishment of an International Bio-energy Programme Framework that would promote two main objectives: an International Bio-energy Information System as well as an International Bio-energy Mobilization Effort. В сотрудничестве с заинтересованными партнерами будет содействовать созданию международной рамочной программы по биоэнергетике, которая будет преследовать две главные цели: создание международной информационной системы по вопросам биоэнергетики, а также создание международного механизма мобилизации усилий в области биоэнергетики.
Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения.
On the basis of the reports received from States and the information gathered during its on-site visits, the Committee will initiate a discussion to explore the needs of States for technical assistance in implementing resolution 1624 and facilitate the provision of such assistance, as appropriate. На основе докладов, полученных от государств, и информации, собранной в ходе поездок на места, Комитет организует дискуссию с целью изучения потребностей государств в технической помощи при осуществлении резолюции 1624 и будет содействовать, когда это уместно, оказанию такой помощи.
Possible action: OHCHR could facilitate a meeting between indigenous media representatives and the International Association of Journalists to promote the establishment of an international indigenous journalists' network under the umbrella of the Association. Возможные действия: УВКПЧ могло бы содействовать организации встречи между представителями средств массовой информации коренных народов и Международной ассоциации журналистов с целью способствовать созданию международной сети журналистов - представителей коренных народов под эгидой Ассоциации.
We remain convinced that Mr. Malloch Brown's extended tenure will facilitate the United Nations strategy to meet the Millennium Development Goals and to assist countries all over the world in achieving their development targets. Мы по-прежнему убеждены в том, что продление пребывания г-на Маллока Брауна на этом посту будет содействовать реализации стратегии Организации Объединенных Наций по реализации целей тысячелетия в области развития и поможет странам во всем мире достичь их целей в области развития.