Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The collaboration between the two organizations regarding the Syrian crisis focused on efforts to end the violence and facilitate a Syrian-led political transition. Сотрудничество между двумя организациями в отношении сирийского кризиса было сосредоточено на усилиях к тому, чтобы положить конец насилию и содействовать политическому переходному периоду, избранному самими сирийцами.
The initiative will facilitate a continued multi-stakeholder dialogue involving all relevant sectors to ensure that sustainable energy stays at the forefront of political attention. Данная инициатива будет содействовать дальнейшему диалогу многих заинтересованных сторон с участием всех соответствующих секторов с целью обеспечить, чтобы устойчивая энергетика по-прежнему являлась одним из главных политических приоритетов.
MINUSTAH can facilitate more coordinated efforts by the international community based on a mutually agreed set of benchmarks. МООНСГ может содействовать более эффективной координации усилий международного сообщества на основе применения взаимно согласованного набора контрольных показателей.
Third parties will be willing to support and facilitate peace consolidation. Третьи стороны будут готовы поддерживать процесс укрепления мира и содействовать ему.
Through public-private partnerships, Governments could facilitate the development of projects with input from various stakeholders. Правительства могут содействовать развитию проектов посредством государственно-частного партнерства, при этом свой вклад будут вносить и различные заинтересованные стороны.
This would facilitate the input of the Chairs into important processes in New York, such as the budget process. Это будет содействовать участию председателей в важных процессах в Нью-Йорке, таких как составление бюджета.
The secretariat of the forum, which supports both processes, can also facilitate such coordination. Секретариат форума при поддержке со стороны обоих процессов также может содействовать такой координации.
The Parties shall facilitate cross-border trade and establish customs posts and enclosures at the designated official crossing points. Стороны должны содействовать трансграничной торговле и создать таможенные посты и таможенные зоны в официально установленных пунктах перехода.
The construction of smelting facilities on Congolese territory could greatly enhance traceability and facilitate due diligence by importers. Строительство плавильных предприятий на конголезской территории может значительно улучшить отслеживание и содействовать проявлению импортерами должной осмотрительности.
A sustained presence in Somalia's capital will facilitate the international community's work in the country. Постоянное присутствие в столице Сомали будет содействовать работе международного сообщества в этой стране.
This process could facilitate the transfer of knowledge, technology and financial resources from highly skilled diaspora communities to the home countries. Этот процесс может содействовать передаче высококвалифицированной диаспорой знаний, технологий и финансовых ресурсов своей стране.
Governments can also facilitate cooperation among all relevant partners in the innovation chain. Правительства также могут содействовать сотрудничеству между всеми соответствующими партнерами в инновационной цепочке.
Those standards therefore call upon States to seek to allow for and actively facilitate the adequate functioning of religious minorities in all their related activities. Поэтому эти нормы требуют от государств стремиться создавать возможности для надлежащего функционирования религиозных меньшинств во всей их соответствующей деятельности и активно содействовать ему.
Such a mechanism will help promote implementation of the measures envisaged under the instrument and facilitate compliance. Такой механизм будет способствовать осуществлению мер, предусмотренных в документе, и содействовать выполнению обязательств.
The Human Rights Officer managing the roster of trainers would further facilitate the exchange of lessons learned among roster members. Кроме того, сотрудник по правам человека, ответственный за ведение реестра экспертов, будет содействовать обмену опытом между ними.
It will also facilitate better planning and implementation of health-related policies. Это будет также содействовать улучшению планирования и осуществлению политики, касающейся здравоохранения.
Early consideration of children's issues in peace-making processes can also facilitate the planning and mobilization of resources. Своевременный учет вопросов защиты детей в процессах установления мира может также содействовать планированию и мобилизации ресурсов.
Finally, the Division will facilitate the work of the IGAD Monitoring and Verification Mechanism, as appropriate. И наконец, в случае необходимости Отдел будет содействовать функционированию механизма наблюдения и контроля МОВР.
UNEP will facilitate chemicals management, as appropriate, through secretariat support for the Strategic Approach. ЮНЕП будет надлежащим образом содействовать регулированию химических веществ посредством оказания секретариатской поддержки в реализации Стратегического подхода.
As focal point for UN-Oceans, the Division will facilitate inter-agency cooperation and coordination. В качестве координационного центра сети «ООН-океаны» Отдел будет содействовать межучрежденческому сотрудничеству и координации.
Paragraph 4: All parties must facilitate the expansion of humanitarian relief operations. Пункт 4: все стороны должны содействовать расширению чрезвычайных гуманитарных операций.
I remind the parties to this conflict that their obligation to allow and facilitate access for humanitarian assistance is not negotiable. Я напоминаю сторонам в этом конфликте, что их обязанность предоставлять доступ к гуманитарной помощи и содействовать ему не подлежит обсуждению.
I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. Я призываю стороны конфликта немедленно прекратить осаду населенных районов и содействовать доступу к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
The catalogue will facilitate the dissemination of the tools and methodologies assessed. Каталог будет содействовать распространению подвергшихся оценке инструментов и методологий.
They urged all parties to stop human rights violations and abuses, ensure humanitarian access and facilitate the delivery of assistance to those fleeing violence. Они настоятельно призвали все стороны прекратить нарушения и ущемления прав человека, обеспечить доступ для гуманитарных организаций и содействовать доставке помощи тем, кто спасается от насилия.