Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The United Nations can facilitate this process by offering a SOFA as the basis for discussion and consideration. Организация Объединенных Наций может содействовать этому процессу, предложив СОСС в качестве основы для обсуждения и рассмотрения.
(b) Ad hoc expert group meetings would facilitate the discussion and exchange of development ideas regarding best practices for Africa. Ь) совещания специальных групп экспертов будут содействовать обсуждению и обмену идеями по вопросам развития, касающимися наиболее эффективных методов работы в Африке.
Governments, with their power to legislate, can facilitate the transfer of resources to the third sector. Правительства, располагающие полномочиями в законодательной сфере, могут содействовать передаче ресурсов "третьему сектору".
A number of ways were suggested by the Commission, which might facilitate a speedy resolution of the relevant issues. Комиссия предложила ряд подходов, которые могли бы содействовать быстрому урегулированию соответствующих вопросов.
The Forum will facilitate documenting, analysis, dissemination and learning from the diverse experiences of cities around the world. Этот форум будет содействовать подготовке документации, проведению анализов, распространению и обмену опытом городского строительства самого различного характера повсюду в мире.
It could also facilitate the delivery of humanitarian assistance and provide time for negotiations to pursue a viable political settlement. Они могли бы также содействовать доставке гуманитарной помощи и дать время для переговоров с целью достижения жизнеспособного политического урегулирования.
That each country should enhance and facilitate the voluntary repatriation of refugees. Что каждая страна должна способствовать и содействовать добровольной репатриации беженцев.
They also established that international assistance could facilitate legitimate trade and the flow of commodities and goods for essential humanitarian needs through appropriate and efficient control procedures. Они также установили, что международная помощь может содействовать законной торговле и потоку товаров и услуг в целях удовлетворения основных гуманитарных потребностей благодаря применению правильных и эффективных процедур контроля.
Experts should be invited to study possible prophylactic measures that would not promote or facilitate drug abuse. Следует приглашать экспертов для изучения возможных профилактических мер, которые не будут способствовать или содействовать злоупотреблению наркотическими средствами.
This office can facilitate the exchange of information and coordination of initiatives and efforts between the two organizations. Это отделение может содействовать обмену информацией и координации инициатив и усилий обеих организаций.
Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10.
The proximity of Wall Street to the United Nations could facilitate a realistic, down-to-earth discussion. Близость Уолл-стрита к Организации Объединенных Наций может содействовать проведению реалистичной, предметной дискуссии.
The main objective of ECA is to initiate and facilitate concerted action for the economic and social development of African countries. Основная задача ЭКА - выступать инициатором и содействовать реализации совместных действий в целях экономического и социального развития африканских стран.
The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз.
In the interests of European stability, the European Union will encourage and facilitate the establishment of good relations between Ukraine and its neighbours. В интересах европейской стабильности Европейский союз будет содействовать и способствовать налаживанию добрых отношений между Украиной и ее соседями.
Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries. Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы.
After their appointment by the Secretariat, the experts will facilitate consideration of first national reports submitted by Member States. После назначения Секретариатом эксперты будут содействовать рассмотрению первых национальных докладов, представляемых государствами-членами.
The Commission on Sustainable Development secretariat could facilitate these efforts, inter alia, through its Internet site. Секретариат Комиссии по устойчивому развитию мог бы содействовать этой деятельности, в частности посредством использования своего сайта в Интернете.
To be effective, legislation has to be implemented; tripartite social dialogue can facilitate such implementation. Для того чтобы законодательство было эффективным, необходимо обеспечить его соблюдение; трехсторонний диалог по социальным вопросам может содействовать такому осуществлению.
This would facilitate a more holistic approach to the various project interventions and thereby contribute to the achievement of cross-sectoral objectives. Это будет содействовать более целостному подходу к различным проектным мероприятиям и тем самым будет способствовать достижению межсекторальных целей.
In this regard, the bureaux and secretariats of those commissions should facilitate the exchange of outcomes. В связи с этим бюро и секретариаты этих комиссий должны содействовать обмену информацией об итогах работы.
This would help to ensure complementarity with other inter-agency initiatives and would also facilitate ACC reporting to ECOSOC. Это будет способствовать обеспечению взаимодополняемости с другими межучрежденческими инициативами и содействовать также представлению ЭКОСОС докладов АКК.
ECE is working on a draft convention on public participation in environmental decision-making, which will facilitate joint government/ non-governmental organization efforts. ЕЭК разрабатывает проект конвенции об участии общественности в принятии решений, касающихся окружающей среды, что будет содействовать совместным усилиям правительства и неправительственных организаций.
The coordinating mechanism built into each programme should facilitate coordination between UNDCP and other players. Заложенный в каждую программу механизм координации должен содействовать согласованию деятельности между ЮНДКП и другими участниками.
He expressed his intention to overcome obstacles, avoid procedural traps and facilitate the way forward to fulfilling the Berlin Mandate. Председатель сообщил, что он намерен разрешать имеющиеся трудности, предупреждать возникновение проблем процедурного характера и содействовать мерам по выполнению Берлинского мандата.