Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The expert body would also facilitate the universal periodic review of the Council. Орган экспертов будет также содействовать проведению универсальных периодических обзоров Совета.
This will also facilitate evaluation of regional and global environmental transport of persistent organic pollutants. Такой порядок будет также содействовать проведению оценки переноса стойких органических загрязнителей в региональной и глобальной окружающей среде.
This approach could inform the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration strategies and facilitate the establishment of effective and accountable security institutions. Этот подход может содействовать разработке и осуществлению стратегий разоружения, демобилизации и реинтеграции и созданию эффективных и подотчетных органов обеспечения безопасности.
The Division will facilitate the requirements analysis, development and implementation of the pilot applications. Отдел будет содействовать проведению анализа потребностей, а также разработке и внедрению экспериментальных приложений.
Efficient logistics services can contribute directly to improved international competitiveness and facilitate integration into the world economy. Эффективные логистические услуги способны непосредственным образом содействовать повышению международной конкурентоспособности и интеграции в мировое хозяйство.
The respective ministries were instructed to inform the Abkhaz side about the new initiative and facilitate intensification of direct links between the Georgian and Abkhaz sides. Соответствующим министерствам было дано поручение информировать абхазскую сторону о новой инициативе и содействовать активизации прямых связей между грузинской и абхазской сторонами.
The Group considered that guidance documents on the management of stockpiles of conventional ammunition can greatly facilitate international cooperation. Группа считала, что инструктивные документы по вопросам управления запасами обычных боеприпасов могут в значительной мере содействовать международному сотрудничеству.
This will facilitate separate recording and accounting of expenditure relating to associated costs. Это будет содействовать разделению функций по учету и регистрации ассигнований на покрытие сопутствующих расходов.
Various participants stressed the importance that domestic policies should facilitate technology transfer and local productive linkages with FDI. Различные участники подчеркнули, что национальная политика должна содействовать передаче технологии и увязке ПИИ с местным производственным потенциалом.
Many participants stated that ODA could facilitate, but was not the source of, economic growth. Многие представители заявляли, что ОПР может содействовать экономическому росту, но не является его источником.
They can also facilitate better global and regional interaction among the various stakeholders, including international intergovernmental organizations. Они также могут содействовать более эффективному глобальному и региональному взаимодействию между различными заинтересованными сторонами, включая международные межправительственные организации.
At the regional level, members of each national team should share data and technical knowledge and facilitate the exchange of relevant information. На региональном уровне членам каждой национальной группы следует делиться данными и техническими знаниями и содействовать обмену соответствующей информацией.
This will facilitate the design of strategies aimed at strengthening complementarities, synergies and cross-fertilization of the mechanisms. Это будет содействовать выработке стратегий, направленных на усиление взаимодополняемости и синергизма между механизмами, а также на взаимное улучшение их деятельности.
The Institute will facilitate partnerships to share good practices and enhance knowledge of common trends and the modi operandi of emerging crimes. Институт будет содействовать созданию партнерств для обмена передовым опытом и совершенствования понимания общих тенденций и способов осуществления новых категорий преступлений.
It is also critical to effectively demobilize ex-combatants and facilitate their reintegration into society. Исключительно важно также осуществить эффективную демобилизацию бывших комбатантов и содействовать их реинтеграции в общество.
It was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. Она надеется, что Организация Объединенных Наций будет и впредь содействовать усилиям по расширению экономических прав и возможностей женщин.
His delegation called on all administering Powers to enhance their cooperation with that Committee and facilitate progress towards self-determination for the remaining Non-Self-Governing Territories. Делегация Папуа-Новой Гвинеи призывает все управляющие державы укреплять свое сотрудничество с этим Комитетом и содействовать продвижению остающихся несамоуправляющихся территорий к самоуправлению.
States should facilitate active cooperation among all relevant authorities and the mainstreaming of child and family welfare issues within all ministries directly or indirectly concerned. Государствам следует содействовать активному сотрудничеству между всеми компетентными органами и уделению особого внимания вопросам благополучия ребенка и семьи всеми министерствами, прямо или косвенно занимающимися этими вопросами.
The United Nations must facilitate and coordinate all those actors, while the General Assembly should set the overall policy direction. Организация Объединенных Наций должна содействовать усилиям всех этих сторон и координировать их, тогда как Генеральная Ассамблея должна разрабатывать общие направления деятельности.
Definitions provided in this article are designed to promote common understanding and facilitate harmonised implementation and enforcement of the provisions of this Agreement. Приводимые в этой статье определения призваны содействовать обеспечению их единого понимания, а также облегчению согласованного осуществления и обязательного применения на практике положений настоящего Соглашения.
This broad approach should facilitate decisions related to cost/effectiveness about investments to be made for combating terrorism. Этот широкий подход должен содействовать принятию решений в отношении рентабельности капиталовложений, которые будут осуществляться в целях борьбы с терроризмом.
However, those principles should facilitate the necessary operational space for humanitarian personnel to be able to act effectively and responsibly. Однако эти принципы должны содействовать обеспечению необходимого оперативного пространства для гуманитарного персонала, с тем чтобы он мог действовать эффективно и ответственно.
Many NFCs stated that it would raise awareness and facilitate support from national authorities. Многие НКЦ заявили о том, что они повысят уровень информированности и будут содействовать национальным органам власти в оказании соответствующей поддержки.
The hubs will facilitate creation of specialists within each hub to deal with those types of cases. Создание этих центров будет содействовать обеспечению наличия в каждом из них специалистов, которые будут заниматься такими делами.
While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой.