It will also facilitate further discussion with parties that have expressed concern with the final report. |
Это также будет содействовать продолжению дискуссий со сторонами, выразившими озабоченность по поводу заключительного доклада. |
Members of the Council call upon the Somali parties to ensure respect for international humanitarian law and facilitate free and unhindered access for humanitarian assistance. |
Члены Совета настоятельно призвали сомалийские стороны гарантировать соблюдение международного гуманитарного права и содействовать свободному и беспрепятственному доступу сотрудникам, предоставляющим гуманитарную помощь. |
We have seen that peace-building measures can indeed facilitate the difficult process of the demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Мы убедились, что шаги в области миростроительства могут реально содействовать сложному процессу демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Both the Israelis and the Quartet must facilitate the flow of arms and equipment to the security forces. |
Израильская сторона, наряду с членами «четверки», должна содействовать снабжению сил безопасности оружием и оснащением. |
Agreement was also reached that the matrix prepared by OHCHR shall facilitate the review and serve as one of its basis. |
Было также было достигнуто согласие в отношении того, что матрица, подготовленная УВКПЧ, должна содействовать анализу и служить одной из его основ. |
However, TCBMs may facilitate work on disarmament commitments and measures of their verification. |
В то же время МТД способны содействовать разработке обязательств в разоруженческой области, а также мер верификации. |
We will facilitate adoption by the Review Conference of decisions aimed at strengthening and enhancing the implementation of the BTWC. |
Мы будем содействовать принятию на Обзорной конференции решений, направленных на укрепление и упрочение выполнения КБТО. |
It is the obligation of the State to provide and facilitate education to its inhabitants without any discrimination whatever. |
Государство обязано предоставлять возможности для образования и содействовать образованию своих жителей без какой бы то ни было дискриминации. |
It should facilitate the delivery of humanitarian assistance and reopen the crossings. |
Оно должно содействовать предоставлению гуманитарной помощи и вновь открыть пропускные пункты. |
These are designed to increase immigrants' knowledge of their rights and duties and facilitate access to public services. |
Их деятельность призвана повысить осведомленность иммигрантов об их правах и обязанностях и содействовать их доступу к общественным услугам. |
International trade can facilitate or hinder the process of productive development and also modify the relationship between productive development and poverty reduction. |
Международная торговля может содействовать или препятствовать процессу продуктивного развития, а также изменять взаимосвязь между продуктивным развитием и уменьшением масштабов нищеты. |
That modification would facilitate consideration by Member States of overall policy direction for each programme and key issues of strategic importance. |
Это изменение будет содействовать рассмотрению государствами-членами вопроса об общей директивной направленности каждой программы и ключевых вопросов стратегического значения. |
Such provisions would facilitate the easy retrieval of these weapons for their eventual destruction. |
Такие положения будут содействовать более эффективному обнаружению этого оружия с целью его окончательного удаления. |
This publication will facilitate experience-sharing not only in Latin America, but also in other regions. |
Это издание будет содействовать обмену опытом не только в Латинской Америке, но и в других регионах. |
The Government of Japan sincerely hopes that these contributions will facilitate the long-term stability and development of Afghanistan. |
Правительство Японии искренне надеется на то, что этот вклад будет содействовать долгосрочной стабильности и развитию Афганистана. |
It also approved proposals for the establishment of mechanisms that would facilitate contacts with the warring parties and other relevant actors. |
Она также одобрила предложения, касающиеся создания механизмов, которые могли бы содействовать развитию контактов между противоборствующими сторонами и другими соответствующими субъектами. |
The Committee will also facilitate the provision of assistance programmes to States. |
Комитет будет также содействовать осуществлению программ оказания помощи государствам. |
The Committee might also wish to consider establishing contact with regional organizations, which could help facilitate dialogue with non-reporting States. |
Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об установлении контактов с региональными организациями, которые могут содействовать налаживанию диалога с государствами, не представляющими доклады. |
We must also promote the establishment of regional agendas that facilitate agreements and global consensus. |
Мы должны также содействовать разработке региональных программ, способствующих достижению соглашений и глобального консенсуса. |
It is hoped that it may also facilitate linkages with programmes developed by regional economic commissions, other United Nations bodies, and partners. |
Выражается надежда, что она, возможно, также будет содействовать развитию связей с программами, разработанными региональными экономическими комиссиями, другими органами Организации Объединенных Наций и партнерами. |
The standardization of a system under the UNECE Scheme will facilitate the collaboration between NDAs and improve the effectiveness of their certification work. |
Стандартизация системы в рамках схемы ЕЭК ООН будет содействовать сотрудничеству между НКО и повысит эффективность их деятельности в области сертификации. |
Should facilitate the management of personal finances, provide relevant information on economics and finance and/ or have an educational character. |
Должна содействовать управлению личными финансами, предоставлять соответствующую информацию по вопросам экономики и финансов и/ или образовательного характера. |
To create and facilitate supportive, safe and celebratory environments for intersex people, their families and surroundings. |
Содействовать благоприятным и безопасным условиям для интерсекс-людей, их семей и окружению. |
Gender and ICT indicators will facilitate the development of international targets on ICT for development. |
Показатели по гендерным аспектам ИКТ будут содействовать разработке международных целей, касающихся использования и ИКТ в интересах развития. |
But there are reforms that can facilitate economic adjustment, and thus ease social pain by countering the growth in long-term unemployment. |
Но существуют реформы, которые могут содействовать экономическому приспособлению, и, следовательно, облегчить социальные проблемы посредством противостояния долговременному росту безработицы. |