Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
146.166. Amend the Peaceful Assembly Act to guarantee the right to peaceful assembly and facilitate the visit by the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association (Switzerland); 146.166 внести поправки в Закон о мирных собраниях, с тем чтобы гарантировать право на мирные собрания, а также содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциаций (Швейцария);
(a) Coordinate regional and international cooperation and facilitate an exchange of information and experience among the specialized agencies, the World Bank, IFAD and other international and regional organizations, national Governments, research institutions and non-governmental organizations working on mountain development; а) координировать региональное и международное сотрудничество и содействовать обмену информацией и опытом между специализированными учреждениями, Всемирным банком, МФСР и другими международными и региональными организациями, национальными правительствами, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития горных районов;
The permanent secretariat may, at the request of Parties of the region and pursuant to article 23 of the Convention, facilitate the convocation of coordination meetings in the region by: Постоянный секретариат может по просьбе стран региона - Сторон Конвенции и в соответствии со статьей 23 Конвенции содействовать созыву координационных совещаний в регионе путем:
(c) Describe how the preferred option will facilitate closer linkages, better collaboration, and greater coherency with other United Nations agencies, especially among those agencies with a particular role to ensure ICPD goals and objectives and ICPD+5 key actions are achieved; с) дать описание того, как выбранный вариант будет содействовать укреплению связей, улучшению сотрудничества и большей согласованности с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно между теми учреждениями, которые выполняют конкретную роль по обеспечению реализации целей и задач МКНР и основных действий МКНР+5;
(a) Adequate financing for the construction and government services sector in the short term should facilitate a change towards a long-term reduction of dependence on the Government as the leading sector within the economy. а) надлежащее финансирование сектора строительства и государственных услуг в краткосрочной перспективе должно содействовать переходу к сокращению в долгосрочной перспективе зависимости от играющего основную роль в экономике сектора государственных услуг.
To meet the challenges of the new information age, the Government has decided to implement a National Broadcast Policy, which includes: (a) The institution of regulations that govern new technologies which would facilitate easy access and provision of radio and television broadcasting services; Для решения проблем, характерных для новой информационной эры, правительство решило разработать национальную политику в области теле- и радиовещания, которая предусматривает следующее: а) введение правил, регулирующих новые технологии, которые должны содействовать беспрепятственному доступу и предоставлению услуг в области радио- и телевещания;
To share experiences and facilitate synergies between the elements for an expanded work programme on forest biological diversity of the Convention on Biological Diversity and the multi-year programme of work and plan of action of the United Nations Forum on Forests; and а) провести обмен опытом и содействовать согласованию элементов расширенной программы работы по биологическому разнообразию лесов Конвенции о биологическом разнообразии и многолетней программы работы и плана действий Форума Организации Объединенных Наций по лесам; и
The need to foster the participation of women and indigenous people, particularly indigenous women, in national Millennium Development Goal-related processes and provide them with tools that can facilitate said participation and influence. Необходимость содействовать участию женщин и коренных народов, особенно женщин-представительниц коренных народов, в национальных процессах, связанных с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития, а также предоставления им инструментов, которые могут содействовать такому участию и оказанию ими влияния на соответствующие процессы
The Surplus Real Property for Homelessness Fund ($10 million) will facilitate the transfer of surplus federal lands and/or properties to communities or others to be used for homelessness initiatives. Фонд для использования в борьбе с бездомностью излишков недвижимости (10 млн. долл.) будет содействовать передаче излишков федеральных земель и/или жилой площади общинам или другим субъектам для реализации инициатив по борьбе с бездомностью;
(c) Help to bring new partners to participate in the global partnership, as appropriate; and facilitate reporting on progress of the global partnership to the International Conference on Chemicals Management. с) оказывать помощь в деле привлечения, в соответствующих случаях, новых партнеров к участию в реализации глобального партнерства; а также содействовать представлению отчетности о ходе осуществления глобального партнерства Международной конференции по регулированию химических веществ.
101.22 Issue a standing invitation to all Human Rights Council thematic special procedures, and facilitate requested visits and respond promptly and substantially to the communications transmitted to Fiji by the special procedures mandate holders (Norway); 101.22 направить постоянное приглашение мандатариям всех тематических специальных процедур Совета по правам человека, а также содействовать проведению запрошенных поездок и оперативно и по существу отвечать на сообщения, направляемые Фиджи мандатариями специальных процедур (Норвегия);
Innovative financing: as has been the case with mitigation, it will be necessary to explore innovative financing mechanisms that can promote, facilitate and support increased investment in technologies for adaptation. с) новые формы финансирования: как и в случае предотвращения изменения климата, будет необходимо изучить новые механизмы финансирования, которые будут содействовать, облегчать и поддерживать увеличение инвестиций в адаптационные технологии.
Considering that an approach based on the regions used during the interim PIC procedure will both build on the progress achieved under the interim PIC procedure and facilitate the transition to the PIC procedure under the Convention, считая, что подход, основанный на регионах, использованных в период применения временной процедуры ПОС, будет опираться на уже достигнутый прогресс в рамках процедуры ПОС и одновременно будет содействовать переходу к процедуре ПОС по Конвенции,
Recognizing also the need for States to address resolutely the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing in this regard the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent, признавая также необходимость решительного устранения государствами коренных причин насильственного перемещения населения и создания условий, которые способствуют долгосрочному решению проблем беженцев и перемещенных лиц, и подчеркивая в этой связи, что государствам необходимо содействовать обеспечению мира, стабильности и процветания на всем африканском континенте,
That they call on the Implementation Support Unit to work efficiently and effectively to promote the Convention and its annexed Protocols, provide substantive and secretariat support for meetings, facilitate the exchange of information among States and organisations, and assist High Contracting Parties with implementation. что они призывают Группу имплементационной поддержки работать действенно и эффективно, с тем чтобы содействовать осуществлению Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, обеспечивать предметную и секретариатскую поддержку для заседаний, облегчать обмен информацией между государствами и организациями и оказывать помощь Высоким Договаривающимся Сторонам в деле осуществления;
In this context, UNOWA will facilitate the adoption of a regional security sector reform framework and tackle the interdependence between security sector reform and the fight against organized crime and drug trafficking and election-related instability; В этой связи ЮНОВА будет содействовать принятию региональной рамочной программы реформы сектора безопасности и заниматься вопросом о взаимозависимости между реформой сектора безопасности и борьбой с организованной преступностью, оборотом наркотиков и нестабильностью, связанной с выборами;
97.9. Take supplementary measures aimed at the integration of human rights education and training into school curricula, and at training Government officials, as coordinated action along these lines could facilitate better implementation of the existing legal and institutional framework (Morocco); 97.9 принять дополнительные меры, направленные на включение обучения и подготовки по правам человека в школьную программу и в программы профессиональной подготовки государственных должностных лиц, поскольку координированные действия в этой области могут содействовать более эффективному осуществлению действующего законодательства и институциональной основы (Марокко);
92.31. Disseminate information on available domestic, inter alia, legal remedies against acts of racial discrimination, as well as facilitate the access of victims to such remedies (Egypt); 92.32. 92.31 распространять информацию об имеющихся внутренних средствах защиты в случае расовой дискриминации, в том числе средствах правовой защиты, а также содействовать доступу жертв дискриминации к таким средствам (Египет);
Assuming that since the future arms trade treaty must facilitate the legal trade in arms and prevent their illicit transfer and trafficking, it should be founded on: С учетом того что будущий договор о торговле оружием должен содействовать законной торговле оружием и препятствовать его незаконной передаче и незаконному обороту, он должен основываться на:
Underlines the need to accelerate the implementation of the United Nations light and heavy support packages to AMIS, in order to enhance the capability of the Mission and facilitate a smooth transition to the African Union - United Nations hybrid operation. подчеркивает необходимость ускорения реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер Организации Объединенных Наций в поддержку МАСС с целью укрепить потенциал Миссии и содействовать плавному переходу к смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
(a) The obligation to fulfil (facilitate) requires States parties to undertake positive measures and enabling strategies to assist individuals to enjoy their rights, for example by ensuring that education in schools is of a good quality and culturally appropriate for minorities; а) обязательство осуществлять (содействовать) требует, чтобы государства-участники принимали позитивные меры и осуществляли стратегии для содействия тому, чтобы физические лица пользовались своими правами, например путем обеспечения того, чтобы образование в школах было хорошего качества и с культурной точки зрения было приемлемым для меньшинств;
Ensuring that the Secretariat had the core capacity to service and administer the meetings of the conferences of the parties and their subsidiary bodies, facilitate the delivery of technical assistance to parties at their request and ensure the delivery of scientific, technical and legal support to parties; Ь) обеспечение сохранения секретариатом ключевой способности обслуживать совещания конференций Сторон и вспомогательных органов и их административное сопровождение, содействовать оказанию технической помощи Сторонам по их просьбе и обеспечивать научно-техническую и юридическую поддержку Сторон;
In addition to monitoring and reporting on the outputs, outcomes and impact of each country programme based on established indicators, including aggregating the results to the extent possible, the Strategic Plan will facilitate improved monitoring and reporting in several additional areas: Помимо мониторинга и отчетности в отношении промежуточных и конечных результатов, а также эффективности каждой страновой программы на базе определенных показателей, включая максимально возможное агрегирование результатов, Стратегический план будет содействовать улучшению мониторинга и отчетности в нескольких дополнительных областях:
(b) To request that UNODC facilitate the establishment of regional networks of central authorities and prosecutors to combat transnational organized crime, in accordance with the recommendation contained in resolution 5/8 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; Ь) просить ЮНОДК содействовать созданию региональных сетей центральных органов и прокуроров для борьбы с транснациональной организованной преступностью в соответствии с рекомендацией, содержащейся в резолюции 5/8 Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
Continue to provide a forum for the international discussion of ICT-related policy issues relevant to economic development, facilitate the exchange of experiences in the field of the economic applications of ICT and ensure the inclusion of the development dimension in international discussions on such matters. продолжать служить форумом для международного обсуждения связанных с ИКТ вопросов политики, актуальных для экономического развития, содействовать обмену опытом в области хозяйственного применения ИКТ и обеспечивать учет потребностей развития в ходе международных дискуссий по данным вопросам.