Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Stressing that participation by Taiwan in certain international organizations can assist with finding common ground between China and Taiwan and facilitate reconciliation between the two sides... Подчеркивая, что участие Тайваня в некоторых международных организациях может содействовать нахождению общей основы между Китаем и Тайванем и способствовать примирению между двумя сторонами...
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.
My delegation is of the view that intensive, comprehensive and coordinated efforts at the regional and global levels would progressively facilitate this objective. Моя делегация считает, что интенсивные, всеобъемлющие и скоординированные усилия на региональном и глобальном уровнях будут постепенно содействовать достижению этой цели.
Such a relationship would facilitate wider acceptance of the court's jurisdiction by States and would help it become an effective judicial institution acting on a global scale. Такая связь будет способствовать более широкому признанию юрисдикции суда государствами и содействовать его превращению в эффективное судебное учреждение, действующее в глобальном масштабе.
It believes that the quality of this cooperation should, at the appropriate moment, facilitate the exchange of authority between the Transitional Administration and the Timorese Government. Он считает, что сотрудничество такого уровня в соответствующий момент будет содействовать переходу власти от Временной администрации к тиморскому правительству.
The upgrading of IMIS to the new platform will also facilitate the re-engineering of screens to make the system more user-friendly. Перевод ИМИС на новую платформу будет также содействовать усовершенствованию дисплейных страниц, для того чтобы система была более удобной для пользователей.
The delegation recommended that the secretariat further facilitate regional cooperation for research and development for environmentally sound technologies, starting from information sharing to the implementing joint research projects. Делегация рекомендовала секретариату и далее содействовать региональному сотрудничеству в целях исследования и разработки экологически безопасных технологий, начиная со стадии обмена информацией и заканчивая осуществления совместных исследовательских проектов.
His delegation looked forward to the forthcoming World Summit on the Information Society, which should help to bridge the digital divide and facilitate technology transfer to developing countries. Его делегация ожидает предстоящего проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна помочь преодолеть «цифровую пропасть» и содействовать передаче технологий развивающимся странам.
We appreciate the good offices efforts of the Special Representative of the Secretary-General to enhance dialogue among the leadership and facilitate a consensus approach in addressing the various problems. Мы высоко ценим прилагаемые Специальным представителем Генерального секретаря усилия по оказанию добрых услуг с целью активизировать диалог между членами руководства и содействовать их единодушному подходу к решению этих разнообразных проблем.
We believe that an integrated approach would facilitate coordination, and it is here that the Peacebuilding Commission plays a decisive role. Мы полагаем, что комплексный подход мог бы содействовать координации работы, и здесь решающую роль призвана сыграть Комиссия по миростроительству.
Although low interest rates have not stimulated business investment to date, they should facilitate increased investment if other conditions improve. Хотя на сегодняшний день низкие процентные ставки не оказали стимулирующего воздействия на уровень капиталовложений в предпринимательском секторе, они должны содействовать росту капиталовложений при улучшении других условий.
A new act of 1999 on inventions at the public research institutions should facilitate the application of scientific inventions for the benefit of society and industry. Новый закон 1999 года об изобретениях в государственных научно-исследовательских институтах призван содействовать применению научных изобретений на благо общества и производственного сектора.
During the period under review, UNOMIG continued its efforts to prevent escalation of tensions, maintain stability and facilitate dialogue between the Georgian and Abkhaz sides. В течение отчетного периода МООННГ продолжала прилагать усилия, с тем чтобы предотвращать рост напряженности, поддерживать стабильность и содействовать диалогу между грузинской и абхазской сторонами.
Their purpose is to minimize vulnerabilities and disaster risks in order to avoid or to limit the adverse impacts of hazards, and facilitate sustainable development. Предназначение этих мероприятий - минимизировать факторы уязвимости и риски бедствий, чтобы избежать негативного воздействия опасных факторов либо его ограничить, и содействовать устойчивому развитию.
The United Nations role is to bring prospective partners together as an honest broker in order to exchange contacts and ideas, facilitate discussion and promote a common mindset. Роль Организации Объединенных Наций заключается в установлении контактов между перспективными партнерами в качестве объективного посредника, с тем чтобы обеспечить взаимодействие и обмены идеями, содействовать обсуждению и вести поиск совпадающих точек зрения.
The United Nations should take the lead on those issues, and facilitate Africa's entry into the world economy as a preferred partner. Организации Объединенных Наций следует возглавить работу по этим вопросам и содействовать интеграции Африки в мировую экономику в качестве партнера на преференциальных условиях.
I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. Я настоятельно призываю стороны оказывать полную поддержку МООНЭЭ и содействовать беспрепятственному передвижению персонала МООНЭЭ на всей территории района действий Миссии.
In 1979 some shippers' systems were designed to use ADP techniques to reduce paper flows through computer reproduction and facilitate the production of transport and related documents. В 1979 году некоторые грузоотправители имели системы, спроектированные таким образом, чтобы использовать методы АОД для сокращения потока документации благодаря применению компьютеров и содействовать упрощению подготовки транспортных и других смежных документов.
Global knowledge management systems will connect with more institutions of excellence in the South and facilitate transfer of expertise and experience among programme countries and regional organizations. Глобальные системы использования знаний обеспечат связь с бóльшим числом передовых учреждений в странах Юга и будут содействовать передаче опыта и знаний между странами, в которых осуществляются программы, и региональными организациями.
ATG is gaining recognition as the venue of choice for achieving convergence in XML methodologies across vertical standards organizations, which will significantly improve interoperability and greatly facilitate trade. ГПТ получает признание в качестве надлежащего форума для обеспечения конвергенции в сфере методологий XML в рамках различных организаций, занимающихся вертикальными стандартами, что приведет к значительному повышению интероперабельности и будет во многом содействовать упрощению процедур торговли.
How can we facilitate the conditions for their return? Как мы можем содействовать созданию условий для их возвращения?
The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies by international organizations will greatly facilitate implementation of the right to water. Включение норм и принципов права прав человека в осуществляемые международными организациями программы и стратегии будет содействовать значительному повышению эффективности осуществлению права на воду.
This should facilitate the discussion and drafting of legislative proposals for recognizing customary law and harmonizing its application with that of State law. Это будет содействовать проведению обсуждения и разработки законодательных предложений, в которых будет предусматриваться признание этого права и будет координироваться работа по его включению в государственное право.
The holding of the conference could foster a climate of trust and facilitate consensus among States on the elaboration of specific mechanisms for international cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism. Проведение конференции может содействовать укреплению климата доверия и облегчить достижение консенсуса между государствами в отношении выработки конкретных механизмов международного сотрудничества по предупреждению, пресечению и ликвидации терроризма.
Once again we urge all parties concerned to abide strictly by international humanitarian law, avoid harming innocent civilians and assist and facilitate the humanitarian relief activities of the international community. Мы вновь настоятельно призываем все заинтересованные стороны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, избегать причинения ущерба ни в чем не повинному мирному населению, а также содействовать и помогать усилиям по оказанию международным сообществом гуманитарной помощи.