Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
Such architecture would facilitate integrated reporting to Member States and better planning for allocating scarce resources according to the identified priorities. Такая архитектура будет содействовать комплексной отчетности перед государствами-членами и более эффективному планированию в целях распределения дефицитных ресурсов в соответствии с установленными приоритетами.
The award will facilitate international cooperation to engage the private sector in disability-inclusive development. Эта премия будет содействовать вовлечению частного сектора в международное сотрудничество в области развития, открытого для инвалидов.
Trade and investment are crucial drivers of regional economic growth and can facilitate inclusive and sustainable development. Торговля и инвестиции являются важными движущими факторами регионального экономического роста и могут содействовать инклюзивному и устойчивому развитию.
Parties were encouraged to use the Committee so that it could implement its mandate and facilitate the prevention of water-related differences and disputes. Сторонам было рекомендовано использовать помощь Комитета таким образом, чтобы он мог осуществлять свой мандат и содействовать предотвращению разногласий и споров по вопросам, связанным с водой.
WHO/Europe noted that it would facilitate the use of the score-card through the WHO Healthy Cities Network. Представитель ЕРБ ВОЗ отметил, что Бюро будет содействовать использованию оценочного листа через сеть ВОЗ "Здоровые города".
Urban planning must facilitate the deployment of common spaces that allow encounters, interaction and dialogue between different social and ethnic groups. Городское планирование должно содействовать развитию общественных пространств, обеспечивающих встречи, взаимодействие и диалог между различными социальными и этническими группами.
Furthermore, having a formally agreed and harmonized mechanism across spatial scales will facilitate addressing the cross-border nature of DLDD processes. Кроме того, наличие формально согласованного и гармонизированного механизма, охватывающего различные пространственные масштабы, будет содействовать учету трансграничного характера процессов ОДЗЗ.
ESCAP and other multilateral organizations should facilitate the management of shared resources, such as oceans. ЭСКАТО и другие многосторонние организации должны содействовать рациональному использованию общих ресурсов, например ресурсов океанов.
It will also facilitate cross-border actions to reduce forest cover loss and forest degradation in the Amazon region. Кроме того, он будет содействовать трансграничной деятельности по сокращению масштабов утраты лесного покрова и деградации лесов в районе бассейна реки Амазонки.
The Conference invited UNEP to lead and facilitate the project. Конференция предложила ЮНЕП возглавить проект и содействовать его осуществлению.
The continuation of these positive dynamics will facilitate the transition of UNMIL. Сохранение такой положительной динамики будет содействовать работе МООНЛ на переходном этапе.
The event would facilitate high-level discussions on practical experiences of how South-South cooperation could contribute to the region. Это мероприятие призвано содействовать проведению на высоком уровне обсуждений относительно того, каким образом на практике сотрудничество Юг-Юг могло бы способствовать развитию региона.
He expressed his hope that SPECA could also develop projects that would facilitate cooperation in the wider subregion. Он выразил надежду на то, что СПЕКА могла бы также содействовать разработке проектов, которые будут способствовать сотрудничеству в более широком субрегионе.
It will also facilitate information sharing and networking, enhancing cooperation and coordination and the dissemination of innovative or good practices and lessons. Она также будет способствовать обмену информацией и установлению связей, содействовать расширению сотрудничества, координации и распространению инновационной и успешной практики и приобретенных уроков.
UNECE standards and explanatory brochures were meant to prevent technical barriers and facilitate trade. З. Стандарты и пояснительные брошюры ЕЭК ООН призваны содействовать устранению технических барьеров и облегчению торговли.
The Partnership and its members can facilitate the discussions at the national level and provide a forum for sharing experiences among countries. Партнерство и его члены могут содействовать ведению обсуждений на национальном уровне и служить форумом для обмена опытом между странами.
Economic justice, which aims to develop economies that enable dignified lives, accommodate needs and facilitate capabilities, employment and livelihoods that are available to all. Экономическая справедливость, направленная на развитие экономики, которая позволит достойно жить, удовлетворять потребности и содействовать развитию потенциала, занятости и получению средств к существованию, доступных для всех.
Initiatives that facilitate voluntary publication of emission reduction commitments can also be useful in encouraging resource efficiency of the construction sector. Способствовать повышению ресурсоэффективности строительного сектора могут также инициативы, призванные содействовать добровольному объявлению обязательств по сокращению выбросов.
UNAMI would facilitate such efforts, should the Security Council concur with my recommendation outlined above in paragraph 28 above. МООНСИ будет содействовать осуществлению таких усилий, если Совет Безопасности согласится с моей рекомендацией, изложенной в пункте 28 выше.
States should facilitate consultation with children, including those from vulnerable groups, at every stage of the budgeting process. Государства должны содействовать проведению консультаций с детьми, включая детей из уязвимых групп, на каждом этапе бюджетного процесса.
That would enable them to better facilitate the political settlement of conflicts and create a stable and sustainable security environment for peacebuilding. Это позволяет им полнее содействовать политическому урегулированию конфликтов и создавать устойчивые безопасные условия для миростроительства.
These agreements will facilitate bilateral cooperation to prevent such shipments by establishing procedures to board and search such vessels in international waters. Эти соглашения будут содействовать двустороннему сотрудничеству по недопущению таких морских перевозок путем установления процедур для высадки на такие суда и их обыска в международных водах.
Thus, equality can facilitate protection of environmental resources. Таким образом, равенство может содействовать защите природных ресурсов.
UNDP will facilitate the sharing of this knowledge and experience among partners in the South. ПРООН будет содействовать обмену этими знаниями и опытом между партнерами в странах Юга.
It should facilitate the autonomous functioning of the Commission, free from adverse political or corporate influences. Правительству необходимо содействовать автономному функционированию Комиссии, без негативного политического или корпоративного воздействия.