Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
We are fully confident that you, Mr. President, will facilitate such participation. Г-н Председатель, мы полностью уверены в том, что Вы будете содействовать обеспечению такого участия.
Innovative partnerships, for example with local political and community leaders, can facilitate reaching some of the most disadvantaged groups. Создание новых партнерств, например с местными политическими и общественными лидерами, может содействовать оказанию помощи некоторым группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении.
The mission recommended that UNDP help facilitate discussions with the Government on the results. Миссия рекомендовала ПРООН содействовать организации обсуждения с правительством полученных результатов.
An additional 11 charts that will cover areas of great tourism interest and facilitate safer operations are being considered. Рассматривается вопрос о создании еще 11 карт, которые будут охватывать районы, представляющие большой интерес с точки зрения туризма, и будут содействовать повышению безопасности операций.
Active participation of regional consultative processes in the High-level Dialogue could facilitate a broader knowledge of their achievements and foster dialogue among them. Активное участие региональных консультационных механизмов в диалоге на высоком уровне может способствовать распространению большего объема информации об их успехах и содействовать развитию диалога между ними.
It is a holistic approach that can facilitate the integration and synergy of all of the great social movements of our time. Она представляет собой комплексный подход, который будет содействовать интеграции и совместной работе всех крупнейших социальных движений нашего времени.
We are convinced that our draft resolution would facilitate the reform of the Council's working methods. Мы убеждены, что наш проект резолюции будет содействовать реформе методов работы Совета.
Such a process would amount to a significant step in the consideration of the issue and would facilitate the necessary convergence of positions. Такой процесс будет равнозначен важному шагу в рассмотрении этого вопроса и будет содействовать столь необходимому согласованию позиций.
Regional offices would thus facilitate the development and implementation of engagement strategies for all countries concerned. Таким образом, региональные отделения будут содействовать разработке и осуществлению стратегий взаимодействия со всеми заинтересованными странами.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it facilitate the preparation of specifications and the implementation of additional automated controls in the Integrated Management Information System. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии содействовать подготовке спецификаций и введению дополнительных автоматических контрольных механизмов в Комплексной системе управленческой информации.
Desktop delivery of all essential information will facilitate the decision-making process in field operations. Обеспечение прямого доступа пользователей ко всей необходимой информации будет содействовать принятию решений в операциях на местах.
Should actively facilitate connection between national needs and regional and international resources and partners. партнерства должны активно содействовать мобилизации международных ресурсов на цели удовлетворения национальных потребностей и привлечению партнеров к усилиям в этой области;
It will lead to better absorption of aid by recipient countries and ultimately facilitate their attainment of the MDGs. Подобный шаг даст возможность повысить отдачу от помощи в странах-получателях и в конечном итоге будет содействовать достижению ими ЦРДТ.
I, as Chairperson, can only facilitate your work. Как Председатель, я могу лишь содействовать вашей работе.
At the request of the High Contracting Parties involved, the Committee may facilitate these consultations. По просьбе причастных Высоких Договаривающихся Сторон, Комитет может содействовать этим консультациям.
Country visits would both underpin the Committee's work and facilitate more active participation in the process of eliminating racial discrimination. Поездки по странам будут подкреплять деятельность Комитета и содействовать его более активному участию в процессе ликвидации расовой дискриминации.
That delegation also felt that the questionnaire on aerospace objects would in no way facilitate progress in that regard. Заявившая об этом делегация высказала также мнение о том, что вопросник по аэрокосмическим объектам не будет каким-либо образом содействовать работе в этом направлении.
This practice should facilitate evaluation of the use of outputs and should be taken into account by the other regional commissions. Такая практика должна содействовать оценке использования выпускаемых материалов и должна учитываться другими региональными комиссиями.
That would facilitate greater safety and security for all and consequently contribute to the success of the Mission. Это будет содействовать обеспечению большей безопасности и охраны всех и в конечном счете - успеху деятельности Миссии.
This, in turn, will encourage development in African countries and facilitate their integration into the world economy. Это, в свою очередь будет содействовать развитию в африканских странах и способствовать их интеграции в международную экономику.
The importance of using standards may improve the coherence of the system, as well as facilitate cooperation with external partners. Использование стандартов может содействовать повышению уровня согласованности системы, а также налаживанию сотрудничества с внешними партнерами.
The system would automate recruitment and staffing processes, facilitate mobility and support staff development and career support. Эта система обеспечит автоматизацию процессов набора и расстановки кадров, будет содействовать мобильности, а также служебному росту сотрудников.
It would also facilitate the Union's access to additional resources for conducting its own operations. Оно также будет содействовать доступу Союза к дополнительным ресурсам для проведения своих собственных операций.
The Government and UNITA must facilitate the delivery of humanitarian aid throughout the territory. Правительство и УНИТА должны содействовать доступу гуманитарной помощи на всей территории страны.
Since UNFF is a body without any operational mandate, it can only facilitate and promote implementation. Поскольку ФООНЛ является органом, не располагающим каким-либо оперативным мандатом, он только может содействовать осуществлению и поощрять этот процесс.