Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
The bridge will facilitate the movement of people and goods from Bissau to southern Senegal and the Gambia, and facilitate subregional trade and integration. Появление моста будет способствовать передвижению людей и товаров из Бисау в южные районы Сенегала и Гамбии и содействовать субрегиональной торговле и интеграции.
In many countries where parliaments lack the capacity to effectively monitor and implement the international development goals, the United Nations country team could help facilitate the involvement of the parliament in national review exercises and generally facilitate information sharing and the provision of targeted technical assistance. Во многих странах, где парламенты не имеют возможности эффективно контролировать или осуществлять международные цели в области развития, страновая группа Организации Объединенных Наций могла бы помочь активизировать участие парламента в национальных обзорных мероприятиях и в целом содействовать обмену информацией и предоставлению целенаправленной технической помощи.
This will improve safety of navigation, facilitate enforcement, simplify the training of boatmasters and enhance crew mobility, and facilitate the employment of qualified crew. Это позволит повысить безопасность судоходства, содействовать обеспечению соблюдения соответствующих правил, упростить профессиональную подготовку судоводителей, повысить мобильность экипажей и облегчить трудоустройство квалифицированных членов экипажа.
Its adoption by the General Assembly will facilitate speedy and effective action at the national and regional levels and facilitate timely action by the international community. Ее принятие Генеральной Ассамблеей будет способствовать осуществлению оперативной и эффективной деятельности на национальном и региональном уровнях и будет содействовать осуществлению международным сообществом своевременных мер.
A speedy and just solution to the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of Azerbaijan would facilitate development of the countries of the South Caucasus and facilitate integration processes in the region and beyond. Своевременное и справедливое урегулирование конфликта в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и вокруг него должно содействовать развитию стран Южного Кавказа и способствовать процессам интеграции в регионе и за его пределами.
It will also facilitate progress in the implementation of other critical provisions of the Nairobi Declarations. Это будет также содействовать прогрессу в осуществлении других важных положений Найробийских заявлений.
Furthermore, the Council of Ministers agreed to compensate and facilitate the return home of displaced persons and prepare a national action plan. Кроме того, Совет министров договорился выплатить компенсацию перемещенным лицам, содействовать их возвращению домой и подготовить национальный план действий.
It was also agreed that the Panel would facilitate preparatory talks on national dialogue procedural issues. Было также согласовано, что группа будет содействовать подготовительным переговорам по процедурным вопросам национального диалога.
Countries of the subregion are called upon to further facilitate and constructively engage with the Centre, whose mandate they decided upon. К странам субрегиона обращается призыв продолжать содействовать работе Центра, мандат которого они утвердили, и конструктивно с ним сотрудничать.
In addition, the allocation of funding by external donors can also facilitate the enhancement of enabling environments at the national level. Кроме того, улучшению стимулирующих условий на национальном уровне также может содействовать выделение средств внешними донорами.
She said that the multi-institutional composition of the delegation would facilitate open and fruitful dialogue. Затем она отметила, что межведомственный состав делегации будет содействовать открытому и плодотворному диалогу.
Through its presence in fragile regions, the United Nations can facilitate a regional approach to conflict management. Благодаря такому присутствию в нестабильных регионах Организация Объединенных Наций может содействовать применению региональных подходов к урегулированию конфликтов.
A positive response to his office's request for an invitation would thus facilitate dialogue between his mandate and the country. Таким образом, положительный ответ на просьбу его канцелярии о приглашении будет содействовать диалогу между его мандатом и соответствующей страной.
The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. Правительству следует заняться политическими аспектами насилия, содействовать возвращению перемещенных лиц в свои дома и предоставить им гражданство.
Tunisia sought to guarantee the civic and political rights of the young and facilitate their participation in decision-making processes. Тунис изыскивает пути, позволяющие гарантировать гражданские и политические права молодежи и содействовать ее участию в процессах принятия решений.
In concert with its member States, ESCAP will facilitate the development advice and collective policy leadership required by the region. По согласованию с ее странами-членами ЭСКАТО будет содействовать консультациям в сфере развития и коллективному политическому лидерству, которые требуются региону.
Networks of such experts could also facilitate technical cooperation and knowledge-sharing among countries in the region. Сети таких экспертов могли бы также содействовать техническому сотрудничеству и обмену знаниями между странами региона.
Assistance is desirable to encourage venture capital, promote coordination and clustering among the producers and facilitate their access to markets. Желательно оказывать содействие в привлечении венчурного капитала, координации и объединении производителей, а также содействовать их доступу к рынкам.
The Development Cooperation Forum can facilitate an exchange of experiences on the process of establishing and operating such agencies. Форум по сотрудничеству в целях развития может содействовать обмену опытом, связанным с процессом формирования и обеспечения функционирования таких агентств.
The storage of the user interface elements and application data should also facilitate this. Этому также должно содействовать хранение элементов интерфейса пользователя и данных приложения.
Promote and facilitate the enjoyment of legitimate tenure rights. З. Содействовать реализации законных прав владения и пользования и создавать для этого соответствующие условия.
The Doha Round of negotiations should be concluded, and should facilitate trade by implementing duty-free, quota-free market access for least developed countries. Дохинский раунд переговоров должен быть завершен и должен содействовать облегчению условий торговли за счет предоставления наименее развитым странам свободного от налогов и квот доступа на рынок.
This will expand productive capacity, create new employment and facilitate the decent work agenda. Это позволит увеличить производственные мощности, создать новые рабочие места и содействовать обеспечению достойных условий труда.
It was stressed that such schemes could be made affordable and could facilitate social cohesion. Подчеркивалось, что такие планы могут быть не связаны с большими затратами и могут содействовать обеспечению социальной сплоченности.
The secretariat will facilitate these terms of reference and assist in the consultative process. Секретариат будет содействовать осуществлению этого круга ведения и помогать в ходе консультативного процесса.