The secretariat will facilitate coordination among the entities in the system and support the development of training and reference materials. |
Секретариат будет содействовать координации между органами, входящими в систему, и оказывать поддержку в подготовке учебных и справочных материалов. |
The proposed decentralized system would provide greater access to justice and facilitate speedy, fair and impartial resolution of disputes. |
Предлагаемая децентрализованная система обеспечит более широкий доступ к правосудию и будет содействовать быстрому, справедливому и беспристрастному разрешению споров. |
It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. |
Он будет способствовать ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать нашим усилиям по примирению. |
The regulatory process can also contribute to generate a credible demand for innovation, which is essential to encourage its onset and facilitate its commercialization. |
Регламентирующий процесс может также содействовать формированию надежного спроса на инновации, который необходим для поощрения их разработки и упрощения их коммерциализации. |
It should also facilitate an effective dialogue of major actors involved in industrial restructuring and territorial development. |
Они также должны содействовать налаживанию эффективного диалога между основными субъектами, участвующими в процессе промышленной реструктуризации и территориального развития. |
My Special Representative for West Africa will continue to promote and facilitate this approach, in consultation with partners both in the region and outside. |
Мой Специальный представитель по Западной Африке будет продолжать содействовать применению этого подхода в консультации с партнерами как в самом регионе, так и за его пределами. |
It is expected that such progress in bilateral nuclear reductions agreements will facilitate similar disarmament initiatives in the future. |
Ожидается, что такой прогресс в деле заключения двусторонних соглашений о сокращении ядерных арсеналов будет содействовать продвижению аналогичных инициатив по разоружению в будущем. |
New interfaces would allow sharing of payroll information, which could facilitate outgoing reconciliations. |
Новые интерфейсы позволят производить обмен информацией о расчетах выплат, что может содействовать проведению выверки в интерактивном режиме. |
First, the United Nations system should facilitate support to encourage women's participation in the normative and operational functions of peacekeeping. |
Во-первых, системе Организации Объединенных Наций следует активнее содействовать участию женщин в нормотворческом и оперативном компонентах миротворческой деятельности. |
Improved rule of law and security will increase stability in Somalia and facilitate rehabilitation of individual livelihoods. |
Обеспечение правопорядка и безопасности позволит повысить степень стабильности в Сомали и будет содействовать восстановлению уровня жизни людей. |
These units should facilitate exchange of information, joint training and projects among national child protection agencies and those working on gender equality. |
Эти подразделения должны содействовать обмену информацией, совместной подготовке и реализации проектов национальных учреждений по вопросам защиты детей и обеспечения гендерного равенства. |
The objective of this report is to further facilitate ISAR deliberations in the area of social reporting. |
Цель настоящего доклада сводится к тому, чтобы дополнительно содействовать работе МСУО в области социальной отчетности. |
This military liaison group would facilitate contacts between Indonesian and Timorese forces, support demarcation efforts and monitor security-related developments. |
Эта группа военной связи будет содействовать контактам между индонезийскими и тиморскими силами, поддерживать меры по демаркации и наблюдать за событиями, связанными с безопасностью. |
This will facilitate better planning and results at the field level. |
Это будет содействовать совершенствованию планирования и приведет к лучшим результатам на местах. |
That, no doubt, will facilitate reaching agreement by the time we meet at the summit level in September. |
Нет сомнений в том, что это будет содействовать достижению договоренностей к тому времени, когда мы соберемся на сентябрьский саммит. |
That will facilitate the global planning of all sessions of calendar bodies. |
Это будет содействовать глобальному планированию всех сессий органов, включенных в расписание. |
Without financial oversight, misappropriation will facilitate corruption. |
В условиях отсутствия финансового надзора растраты будут содействовать коррупции. |
It should facilitate their visit to Darfur as early as possible. |
Оно должно содействовать их поездке в Дарфур в кратчайшие сроки. |
Under the Constitution, the National Assembly must facilitate public participation and needed to respect human rights standards. |
Согласно Конституции, Национальная ассамблея должна содействовать участию населения и обеспечивать соблюдение стандартов в области прав человека. |
Second, the strategy will facilitate the sharing of knowledge generated through joint UNDP/UNCDF work in local development and building inclusive financial sectors. |
Во-вторых, стратегия призвана содействовать распространению знаний, полученных в ходе совместной работы ПРООН и ФКРООН в области развития на местах и формирования всеобъемлющих финансовых секторов. |
The Steering Committee will be invited to discuss also a proposal on a reporting mechanism that would facilitate the review of the implementation of the Strategy. |
Руководящему комитету будет предложено также обсудить предложение о механизме отчетности, призванном содействовать рассмотрению осуществления Стратегии. |
The UNECE secretariat will, resources permitting, facilitate implementation of the draft work plan. |
Секретариат ЕЭК ООН будет содействовать осуществлению проекта плана работы, если это позволят ресурсы. |
NHRIs should facilitate counselling for women suffering violence; |
НПЗУ следует содействовать предоставлению консультативных услуг в интересах женщин, страдающих от насилия. |
We are certain that his talent and leadership will facilitate new progress for us. |
Уверены, что его способности и руководство будут содействовать нашим новым успехам. |
It will facilitate the development of methodology for human rights work and the identification of good practices. |
Это сделает более обоснованной разработку методологии для деятельности в области прав человека и будет содействовать определению передового опыта. |