Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Facilitate - Содействовать"

Примеры: Facilitate - Содействовать
This would undoubtedly facilitate the rapprochement between Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and the European Union in the Stabilization and Association Process. Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему сближению между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Союзной Республикой Югославией и Европейским союзом в рамках процесса стабилизации и ассоциации.
The Task Force on Measurements and Modelling will coordinate reviews and facilitate the involvement of the EMEP centres and experts from the Parties in this process. Координировать процесс рассмотрения и содействовать вовлечению в этот процесс центров ЕМЕП и экспертов Сторон будет Целевая группа по измерениям и разработке моделей.
This will facilitate the development of a strategy for the substance and provide Parties to the Protocol with the necessary information for decision-making at sessions of the Executive Body. Это будет содействовать разработке стратегии для данного вещества и даст Сторонам Протокола информацию, необходимую для принятия решения на сессиях Исполнительного органа.
Relevant bodies of the United Nations system should also facilitate cooperation between the various stakeholders and assist developing countries in the design and implementation of national strategies. Соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций также следует содействовать сотрудничеству между различными заинтересованными сторонами и оказывать помощь развивающимся странам в разработке и осуществлении национальных стратегий.
It is hoped that the application of this framework will facilitate decision making by the Board on the future of, and positioning for, a revitalized UNCDF. Можно надеяться, что применение этих рамок будет содействовать выработке Советом решения о будущем обновленного ФКРООН и его месте в системе.
Regional Forestry Commissions facilitate the flow of information between the United Nations Forum on Forests and countries дать указание региональным комиссиям по лесоводству содействовать обмену информацией между Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и странами;
This structure could carry out technical expertise of the complaint evaluating the submitted materials as to their conformity with existing requirements, as well as facilitate bilateral or multilateral consultations. Эта структура могла бы осуществлять техническую экспертизу жалобы, оценивая представленные материалы на их соответствие разработанным требованиям, а также содействовать двусторонним или многосторонним консультациям.
The ISF allows the mission and UNCT to also: prioritize and sequence agreed elements: facilitate an appropriate shift in priorities and/or resources: and regularly take stock. Комплексные стратегические рамки также позволяют миссии и СГООН устанавливать приоритетность и последовательность согласованных элементов, содействовать надлежащему сдвигу в приоритетах и/или ресурсах, а также регулярно подводить итоги.
Water management options, including operational changes, demand management and infrastructure changes, facilitate adaptation to climate change. Варианты управления водными ресурсами, включая оперативные изменения, управление спросом и изменения в области инфраструктуры, должны содействовать адаптации к изменению климата.
The transparency of full implementation of the comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol could strengthen the non-proliferation regime and facilitate cooperation in peaceful uses of nuclear energy. Транспарентность осуществления в полном объеме всестороннего соглашения в области безопасности и дополнительный Протокол могут укрепить режим нераспространения и содействовать сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии.
It considers that the practical experience gained through such a progressive approach could facilitate a smooth transition to IPSAS and also clarify IPSAS-related requirements for the enterprise resource planning system. Он считает, что практический опыт, накопленный в процессе применения такого поэтапного подхода, может содействовать плавному переходу на МСУГС, а также может позволить уточнить связанные с МСУГС требования для системы общеорганизационного планирования ресурсов.
It was contended that this would facilitate consistent follow-up action, focusing both on the potential impacts of human activities and on the identification of vulnerable marine ecosystems likely to be affected. Утверждалось, что это будет содействовать последовательным дальнейшим действиям, сосредоточивая внимание на потенциальных последствиях человеческой деятельности и выявлении уязвимых морских экосистем, которые могут быть затронуты.
They should allow and facilitate its exercise in accordance with the obligations and procedural principles established by law; Они должны обеспечивать и содействовать ее осуществлению в соответствии с обязательствами и процессуальными принципами, закрепленными законом;
The network will facilitate the work of the African negotiators by strengthening the common African position on climate change negotiations. Это сообщество будет содействовать работе африканских сторон, участвующих в переговорах, путем укрепления общей позиции Африки на переговорах по изменению климата.
The Secretary-General's comprehensive report will facilitate the exchange among Member States of diverse views on this important issue and will help put our work in context. Всеобъемлющий доклад Генерального секретаря будет содействовать обмену мнениями между государствами-членами по этому важному вопросу и поможет вписать нашу работу в необходимый контекст.
They could also help to tailor assistance to the needs of their members and facilitate assistance among States within the region. Они могли бы также помочь обеспечить оказание помощи с учетом потребностей их членов и содействовать предоставлению помощи государствами региона.
Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. В-третьих, предполагается, что связанный с этим пересмотр бизнес-процессов будет содействовать упрощению стратегий и процедур ПРООН, что будет способствовать их выполнению.
The following six recommendations could facilitate the effective management of the existing housing stock: Следующие шесть рекомендаций могут содействовать обеспечению эффективного управления существующим жилищным фондом:
On the one hand, there does not currently appear to be a uniform provision to smoothly facilitate financial compensation when conflict resolution is reached through informal resolution. С одной стороны, в настоящее время, как представляется, отсутствует какое-либо единое положение, позволяющее беспрепятственно содействовать обеспечению выплаты финансовой компенсации в тех случаях, когда конфликт урегулируется на неформальной основе.
This will result in significant improvements in interoperability and greatly facilitate trade; Это приведет к значительному повышению интероперабельности и будет во многом содействовать упрощению процедур торговли;
This will greatly facilitate widespread adoption of UN/CEFACT standards, and make it easier and less costly for emerging economies to adopt and use them. Это будет в значительной степени содействовать широкому внедрению стандартов СЕФАКТ ООН, а также облегчит и сделает менее дорогостоящим их внедрение и использование для зарождающихся экономик.
Developed countries should therefore facilitate technology transfer to least developed countries as required under Article 66.2 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Поэтому развитым странам следует содействовать передаче технологии наименее развитым странам в соответствии со статьей 66.2 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Furthermore, under article 44 of the Convention, States parties were required to protect the unity of migrant workers' families and facilitate their reunification. Кроме того, в соответствии со статьей 44 Конвенции государства-участники должны принимать меры для обеспечения защиты единства семей трудящихся-мигрантов и содействовать их воссоединению.
We consider that the establishment of a group of scientific experts with the assignment to examine technical aspects of an FMCT could facilitate and contribute to the start of negotiations. Мы считаем, что создание группы научных экспертов, которой было бы поручено изучить технические аспекты ДЗПРМ, может содействовать и способствовать началу переговоров.
To undertake, organize and facilitate the holding of conferences, seminars, lectures, cultural shows and workshops. проводить и организовывать конференции, семинары, лекции, культурные мероприятия и практикумы и содействовать их проведению;