Reaffirms its decisions 98/23, 99/1 and 99/23, which set in place a funding system for the United Nations Development Programme designed to generate transparent dialogue on regular funding and facilitate greater volume and enhanced predictability; |
подтверждает свои решения 98/23, 99/1 и 99/23 о создании системы финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций, призванной обеспечить транспарентное обсуждение вопросов финансирования за счет регулярных ресурсов и содействовать увеличению объема и повышению предсказуемости; |
Requests the Executive Director to develop and facilitate consumer awareness campaigns and provide information to Governments to assist in implementing sustainable consumption approaches, such as those contained in the United Nations Guidelines for Consumer Protection; |
просит Директора-исполнителя разрабатывать кампании по повышению осведомленности потребителей и содействовать их осуществлению, а также предоставлять информацию правительствам с целью оказания им помощи в применении подходов в области устойчивого потребления, таких, как подходы, изложенные в Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей; |
Fair labor compensation is specified in Article 86 in that the "Government must facilitate the employment of working-age persons, provide labor protection especially for women and children, organize a labor relations system, and provide social insurance." |
Справедливая оплата труда гарантируется в статье 86, в которой предусматривается, что "государство должно содействовать занятости трудоспособного населения, обеспечивать охрану труда, особенно для женщин и детей, создавать систему трудовых отношений и обеспечивать социальное страхование". |
It is the responsibility of international organizations to help countries in their efforts, facilitate international cooperation and address the growing concern "about the accelerating deterioration of the human environment and natural resources and the consequences of that deterioration for economic and social development." |
Международные организации обязаны помогать странам в их усилиях, содействовать международному сотрудничеству и принимать соответствующие меры в ответ на все возрастающую обеспокоенность в связи с "ускоряющимися темпами ухудшения состояния окружающей среды и природных ресурсов и последствиями этого ухудшения для экономического и социального развития". |
106.15. Take measures to make access available to people with disabilities, on an equal footing, to education, employment, housing, transport and cultural life and facilitate their access to public places and services (Costa Rica); |
106.15 принять меры для того, чтобы открыть доступ инвалидам на равной основе к образованию, труду, жилью, транспорту и культурной жизни и содействовать их доступу к публичным местам и службам (Коста-Рика); |
Within the framework of a broad political dialogue, facilitate the participation of all sectors of the society in the political process, including through support for the independence of the judiciary and the press and freedom of expression and assembly (Ghana); |
В рамках широкого политического диалога содействовать участию всех слоев общества в политическом процессе, в том числе путем поддержки независимости судебных органов и прессы и свободы выражения мнений и собраний (Гана); |
(c) The Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific and other partners facilitate the development of a data and services inventory, catalogue, toolkit and guidelines using web services infrastructure. |
с) просить Постоянный комитет по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона и других партнеров содействовать созданию базы данных и информации об услугах, каталога, инструментария, а также руководящих принципов с использованием инфраструктуры веб-услуг. |
128.81. Grant due process rights to all detainees held in both military and police facilities, including those held in administrative detention; disclose all unofficial detention sites; and facilitate effective and independent monitoring of detainees (Denmark); |
128.81 предоставить право на соблюдение надлежащих правовых процедур всем задержанным, содержащимся как в военных частях, так и полицейских участках; обнародовать информацию обо всех неофициальных местах содержания под стражей и содействовать эффективному и независимому мониторингу положения задержанных (Дания); |
"Review Trade and Development Board rules of procedure on engaging civil society to reflect Economic and Social Council resolution 1996/31, to further facilitate the involvement of national and grass-roots organizations in UNCTAD's work;" |
"пересмотреть положения правил процедуры Совета по торговле и развитию в отношении взаимодействия с гражданским обществом с учетом резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, с тем чтобы содействовать участию национальных и местных организаций в работе ЮНКТАД". |
To maintain contact with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and other regional organizations, encourage their peacemaking efforts and initiatives, and facilitate coordination and information exchange with due regard to their specific mandates. |
поддерживать контакты с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Содружеством Независимых Государств, Шанхайской организацией сотрудничества и другими региональными организациями, поощрять их миротворческие усилия и инициативы и содействовать координации и обмену информацией при должном учете их конкретных мандатов; |
(c) Continuously review the overall direction of the Organization in response to changes in its global environment and facilitate the establishment of effective and coordinated management systems to enable the Organization to adjust its operations accordingly; |
с) на постоянной основе осуществлять обзор общих направлений деятельности Организации с учетом изменения глобальных условий и содействовать созданию эффективных и согласованных систем управления, позволяющих Организации соответствующим образом корректировать свои операции; |
In their HIV/AIDS work, country offices should go beyond UNDP projects and should plan, draw upon and facilitate deployment of the entirety of the institutional resources available to UNDP through UNAIDS and the United Nations system. |
В своей работе по борьбе с ВИЧ/СПИДом страновые представительства не должны ограничиваться рамками проектов ПРООН и должны планировать, использовать и содействовать задействованию всего комплекса организационных ресурсов ПРООН по каналам ЮНЭЙДС и системы Организации Объединенных Наций; |
Also calls upon all States to promote for children with disabilities a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to education and health services; |
призывает также все государства содействовать обеспечению полноценной и достойной жизни детей-инвалидов в условиях, которые гарантируют достоинство, способствуют уверенности в себе и облегчают активное участие этих детей в жизни общества, включая реальный доступ к услугам в области образования и здравоохранения; |
To what extent can globalization of capital flows and markets facilitate the flow of investments into developing countries and boost their export capacities in a manner that would enhance the development of their economies and their contributions to the world economy? |
В какой степени глобализация потоков капиталов и рынков может облегчить поступление капиталовложений в развивающиеся страны и стимулировать их потенциал экспорта таким образом, чтобы содействовать развитию их экономики и расширению их вклада в развитие мировой экономики? |
(p) The State and conflicting parties are required to adhere to the humanitarian imperative and facilitate safe and easy access to endangered populations and affected areas for rapid provision of humanitarian assistance; |
р) государства и участвующие в конфликте стороны обязаны соблюдать гуманитарные принципы и содействовать предоставлению безопасного и беспрепятственного доступа к находящемуся в опасном положении населению и пострадавшим районам, с тем чтобы обеспечить оперативное предоставление гуманитарной помощи; |
While doing so, in the absence of consensus on a programme of work, we will do well to explore other avenues that will enable the Conference to carry out useful work on other issues which can facilitate and contribute to its substantive work. |
А тем временем, в отсутствие консенсуса по программе работы, нам было бы неплохо обследовать и другие маршруты, которые позволят Конференции предпринять полезную работу по другим проблемам, которая могла бы способствовать и содействовать |
The identification of means to address regulatory concerns that do not unnecessarily restrict business and efforts to arrive at a mutual understanding of the criteria for initiating a regulatory convergence dialogue could further facilitate trade in the UNECE region |
Определение средств для решения проблем в области регулирования, которые не ограничивают излишне предпринимательскую деятельность, а также мер, призванных содействовать достижению взаимопонимания по критериям с целью начала диалога по вопросам конвергенции нормативного регулирования, могло бы способствовать дальнейшему упрощению процедур торговли в регионе ЕЭК ООН. |
(a) Promote respect for the views of children and facilitate their participation in all matters affecting them, in the family, courts, administrative bodies, institutions and schools, as well as in policy development, and ensure that children are aware of this right; |
а) содействовать уважению взглядов детей и облегчать их участие в решении всех затрагивающих их вопросов в семье, судах, административных органах, учреждениях и школах, а также в разработке политики и обеспечивать, чтобы дети были осведомлены об этом праве; |
(b) Call for strict compliance by parties to conflict and third States with their obligations to allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, and encourage States to promote respect for humanitarian principles; |
Ь) призывать к неукоснительному соблюдению сторонами конфликта и третьими государствами их обязательств по предоставлению доступа и содействию обеспечению оперативного и беспрепятственного доступа гуманитарных поставок, оборудования и персонал; и рекомендовать государствам содействовать уважению гуманитарных принципов; |
Panel discussion on "Rehabilitation of torture survivors: How holistic treatment can heal the wounds and facilitate justice and prevention" (co-organized by the Permanent Mission of Denmark and the International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT)) |
Дискуссионный форум на тему «Реабилитация жертв пыток: каким образом комплексный подход может способствовать исцелению ран и содействовать обеспечению правосудия и принятию превентивных мер» (организуется совместно Постоянным представительством Дании и Международным советом по реабилитации жертв пыток) |
To Parties to submit, on a voluntary basis, information that can facilitate understanding of the implications of possible options for addressing the definitions, modalities, rules and guidelines for the treatment of LULUCF, including implications for accounting. |
с) в адрес Сторон - представить на добровольной основе информацию, которая может содействовать углублению понимания последствий возможных вариантов решения вопросов, связанных с определениями, условиями, правилами и руководящими принципами для ЗИЗЛХ, включая последствия для учета. |
The Vice-President elected by the SRBs could facilitate coordination among them while the Vice-President from the management side would ensure the full expression and coordination of the managers from the various duty stations and the Departments in charge of the field. |
Заместитель Председателя, избираемый ОПП, мог бы содействовать координации действий между ними, а заместитель Председателя со стороны администрации обеспечивал бы полновесное выражение мнений и координацию действий руководителей из различных мест службы |
(k) The facilitation of the effective participation of private and public entities: how should the NMM facilitate such participation and how can its incentives be structured appropriately? |
к) Содействие эффективному участию частных и государственных субъектов: каким образом НРМ должен содействовать такому участию и как надлежащим образом структурировать его стимулы? |
Ensure compliance with the Convention's comprehensive prohibitions on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, and facilitate compliance with our obligations under this Convention, by working together in the Convention's unique spirit of cooperation. |
обеспечивать соблюдение закрепленных в Конвенции всеобъемлющих запрещений применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и содействовать соблюдению наших обязательств по Конвенции, работая сообща в уникальном духе сотрудничества, заложенном в Конвенции; |
(a) Invite non-citizen residents to avail themselves of the simplified naturalization procedure in the Citizenship Law, as amended in May 2013, and facilitate the granting of citizenship to and naturalization and integration of non-citizens; |
а) предложить резидентам-негражданам пользоваться упрощенной процедурой натурализации, предусмотренной Законом о гражданстве с поправками, внесенными в мае 2013 года, и содействовать предоставлению негражданам гражданства, их натурализации и интеграции; |