The Extradition Act contains a negative definition of political offences, which does not refer to corruption offences. |
В Законе о выдаче дано отрицательное определение понятия политические преступления, в котором не упоминается о преступлениях, связанных с коррупцией. |
This may include adding the Convention to the annex of the Extradition Act or enacting additional stand-alone legislation. |
К таким мерам может относиться включение Конвенции в приложение к Закону о выдаче либо принятие отдельного законодательного акта. |
There is a need to assess the comprehensiveness and effectiveness of the 2003 Extradition Act. |
Представляется необходимым провести оценку полноты охвата и эффективности Закона о выдаче 2003 года. |
In addition, the Extradition Act appears to bar such transfer. |
Кроме того, как представляется, Закон о выдаче не допускает такой передачи. |
None was based on the Convention but on the European Convention on Extradition or bilateral treaties. |
Все они были основаны не на Конвенции, а на Европейской конвенции о выдаче или двусторонних договорах. |
In fact, the United Nations Model Treaty on Extradition places a more exigent obligation on Governments. |
По сути, Типовой договор Организации Объединенных Наций о выдаче налагает на правительство гораздо более строгое обязательство. |
1.10 The Committee notes that the Extradition Act is presently under review. |
1.10 Комитет отмечает, что в настоящее время пересматривается Закон о выдаче. |
The African Union Convention on Extradition has not yet been finalised. |
Работа над Конвенцией о выдаче Африканского союза еще не завершена. |
The Model Law on Extradition was finalized in 2004 and is available on the UNODC website. |
Работа над Типовым законом о выдаче завершена в 2004 году, и его текст размещен на веб-сайте ЮНОДК. |
Poland mentioned that it had made two declarations to the European Convention on Extradition concerning non-extradition of its own nationals. |
Польша указала, что она сделала два заявления к Европейской конвенции о выдаче в отношении невыдачи своих собственных граждан. |
South Africa has concluded thirteen Extradition Agreements with other States. |
Южная Африка заключила с другими государствами 13 соглашений о выдаче. |
Extradition treaty signed on 4 October 1928 |
Договор о выдаче, подписанный 4 октября 1928 года |
Extradition Convention signed on 28 May 1897 |
Конвенция о выдаче, подписанная 28 мая 1897 года |
Extradition treaty signed on 19 March 1997 |
Договор о выдаче, подписанный 19 марта 1997 года |
Extradition treaty signed on 28 April 1989 |
Договор о выдаче, подписанный 28 апреля 1989 года |
Extradition convention signed on 14 April 1879 |
Конвенция о выдаче, подписанная 14 апреля 1879 года |
Extradition treaties signed and approved by Guatemala |
Договоры о выдаче, подписанные и принятые Гватемалой |
The fact that the death penalty constitutes a special circumstance derives from article 6 of the Extradition Treaty. |
Мысль о том, что смертная казнь сама по себе является одним из исключительных обстоятельств, вытекает из самой статьи 6 договора о выдаче. |
The only exceptions may be in the instance where Extradition Orders or Mutual Assistance in Criminal Matters have been requested through reciprocal arrangements. |
Единственным исключением может быть случай, когда в рамках совместных договоренностей подается заявка о выдаче или вступают в силу соглашения о взаимной помощи по уголовным делам. |
Malta succeeded to the Extradition Treaties signed by Great Britain and extended to Malta prior to 1964. |
Мальта стала правопреемником договоров о выдаче, которые были подписаны Великобританией и действие которых распространялось на Мальту до 1964 года. |
European Extradition Convention signed on 13 December 1957 |
Европейская конвенция о выдаче, подписанная 13 декабря 1957 года |
A new Extradition Bill is under development and is expected to be presented to Parliament in 2013. |
В настоящее время разрабатывается новый законопроект о выдаче и, как предполагается, он будет представлен на рассмотрение парламента в 2013 году. |
See Annex 3: Extradition Order 2006 |
Указ о выдаче 2006 года см. в приложении 3. |
The Extradition Act 1994 - Chapter 96 |
Закон о выдаче 1994 года - глава 96 |
United States: Treaty on Extradition of Persons Accused of Crimes |
Соединенные Штаты Америки: Договор о выдаче лиц, обвиняемых в совершении преступлений. |