Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
In order to ensure that the perpetrators of such crimes could find no safe haven, Member States must honour international extradition treaties. Для того чтобы исполнители таких преступлений не могли найти надежное убежище, государства-члены должны соблюдать международные договоры о выдаче.
This model is the one that often inspires bilateral or multilateral treaties on judicial cooperation or extradition between States. Эта модель одна из тех, которые обычно лежат в основе двусторонних или многосторонних договоров между государствами о сотрудничестве в судебной сфере или о выдаче.
Very few States have adopted laws on extradition and mutual legal assistance. Очень немногие государства приняли законы о выдаче и взаимной правовой помощи.
Around half of States have introduced adequate provisions on extradition and mutual legal assistance, and the remainder are making progress in this regard. Примерно половина государств ввели в действие надлежащие положения о выдаче и оказании взаимной правовой помощи, а остальные в настоящее время принимают соответствующие меры в этом направлении.
In East Africa, IGAD has adopted a convention on extradition and mutual legal assistance. В Восточной Африке МОВР принял конвенцию о выдаче и взаимной правовой помощи.
In one of those States, such practice was also foreseen in a bilateral treaty on extradition. В одном из этих государств такая практика предусмотрена также двусторонним договором о выдаче.
In practice, extradition requests are rarely received. На практике запросы о выдаче являются редкостью.
There is also no statistical data available on extradition involving corruption related offences. Отсутствуют и статистические данные о выдаче в связи с коррупционными преступлениями.
It is common practice that Spanish judges ask for additional information in order to avoid the refusal of a request for extradition or surrender. Испанские судьи, как правило, запрашивают дополнительную информацию, чтобы не допустить отказа в запросе о выдаче или передаче.
Article 463 regulates the procedures for the appeal of an extradition decision and the judicial review of its lawfulness and well-foundedness. Обжалование решения о выдаче лица и судебная проверка его законности и обоснованности регламентировано статьей 463 УПК РФ.
Within 10 days, the procurator must transmit to the court materials confirming the lawfulness and well-foundedness of the extradition decision. Прокурор в течение 10 суток направляет в суд материалы, подтверждающие законность и обоснованность решения о выдаче лица.
The obligation to search for and prosecute an alleged offender seems to exist irrespective of any request for extradition by another party. При этом обязательство разыскивать предполагаемого преступника и осуществлять его судебное преследование представляется существующим независимо от того, поступает ли от другой стороны просьба о выдаче.
The subsequent provisions of the European Convention spell out exceptions to these rules, as well as the conditions for extradition. В последующих положениях Европейской конвенции о выдаче сформулированы исключения из этих правил, а также условия для выдачи.
The second category encompasses those provisions for which the obligation to prosecute is triggered by the refusal of a request for extradition. Во вторую категорию входят те положения, в которых обязательство осуществлять преследование появляется после отклонения запроса о выдаче.
If it decides not to grant extradition, however, the State has the obligation to prosecute the individual. Однако если оно решит не удовлетворять запрос о выдаче, государство несет обязательство осуществлять преследование этого лица.
Ethiopia's deportation legislation and the extradition agreements it had entered into with other countries were consistent with the provisions of the Convention. Законы, которые регулируют выдворение иностранцев, и договоры о выдаче, заключенные Эфиопией с другими государствами, соответствуют положениям Конвенции.
Please indicate how many extradition requests have been received as well as their outcome. Просьба указать, сколько запросов о выдаче было получено и какие меры были приняты.
In the absence of an extradition treaty, the requesting State could commit itself to granting reciprocity. В отсутствие договора о выдаче запрашивающее государство может дать обязательство действовать на началах взаимности.
All extradition decisions taken by the Ministry of Justice were preceded by judicial review by the indictments chamber of the Court of Appeal. Любому решению о выдаче, принимаемому Министерством юстиции, предшествует судебный контроль, осуществляемый Обвинительной палатой Апелляционного суда.
Madagascar had signed an extradition agreement with two countries, namely the Comoros and France. Мадагаскар заключил соглашение о выдаче с двумя странами - Коморскими Островами и Францией.
There were a number of similarities in the manner in which States addressed extradition. В подходе государств к решению вопроса о выдаче имеется ряд общих черт.
All reviewed States allowed for the refusal of an extradition request in line with the discrimination clause. Во всех государствах, в отношении которых проводился обзор, допускается отказывать в просьбах о выдаче на основании положений о дискриминации.
Several speakers also pointed to the challenges faced in extradition cases before domestic courts. Ряд ораторов указали также на проблемы, связанные с рассмотрением дел о выдаче национальными судебными органами.
Most States parties could reject extradition requests based on the same types of grounds. На тех же самых основаниях большинство государств-участников могут отклонить просьбы о выдаче.
Only one country explicitly mentioned that it had neither received nor sent an extradition request for corruption-related offences. Только одна страна четко указала, что она не получала и не направляла просьбы о выдаче в связи с коррупционными правонарушениями.