| Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty. | Болгария добавила, что она не обусловливает выполнение просьбы о выдаче наличием договора. |
| Since those events, Switzerland has no longer accepted requests for extradition coming from India. | После этих нарушений Швейцария больше не принимала от Индии ходатайств о выдаче. |
| No decision on extradition is taken until such assurance is received. | До получения таких гарантий решение о выдаче не принимается. |
| We have an extradition treaty with the U.K. | У нас с Великобританией существует договор о выдаче преступников. |
| A general agreement on the extradition of Kosovo residents is under negotiation with the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Ведутся переговоры по поводу заключения общего соглашения о выдаче жителей Косово с бывшей югославской Республикой Македония. |
| Extradition is governed by the Extradition Act and two bilateral extradition treaties. | Порядок выдачи регулируется Законом о выдаче и двумя двусторонними договорами о выдаче. |
| Under the Extradition Act, Canada is able to provisionally arrest an individual in anticipation of a request for extradition. | В соответствии с Законом о выдаче Канада может производить предварительные аресты лиц в ожидании поступления просьбы о выдаче. |
| Tanzania may, by published Ministerial order, make the extradition of an individual subject to conditions, exceptions or qualifications (s. Extradition Act). | Танзания может на основании опубликованного министерского постановления осуществить выдачу отдельного лица при соблюдении соответствующих условий, исключений или квалификационных требований (раздел З Закона о выдаче). |
| Political offences are exempted from extradition under the Extradition Act (Section 3) and treaties with the United States and South Africa. | В Законе о выдаче (статья З) и договорах с Соединенными Штатами и Южной Африкой сказано о невозможности выдачи в связи с политическими преступлениями. |
| Poland is bound by the European Convention on Extradition and its two Additional Protocols, as well as multilateral and bilateral treaties providing a basis for extradition. | Польша несет обязательства в соответствии с Европейской конвенцией о выдаче и двумя Дополнительными протоколами к ней, а также в соответствии с многосторонними и двусторонними договорами, предусматривающими возможность выдачи. |
| Extradition is governed by the Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. | В Буркина-Фасо вопросы экстрадиции регулируются законом от 10 марта 1927 года о выдаче иностранных граждан. |
| Article 12 LMLACM includes the exception of political offences to extradition, referring further to the European Convention on Extradition of 1957. | В том что касается выдачи, в статье 12 ЗОВПП предусмотрено исключение в отношении политических преступлений и содержится ссылка на Европейскую конвенцию о выдаче 1957 года. |
| There has been a preference instead to use multilateral instruments such as the European Convention on Extradition and bilateral extradition treaties or agreements. | Вместо этого отдается предпочтение использованию таких многосторонних документов, как Европейская конвенция о выдаче, и двусторонних договоров или соглашений о выдаче. |
| The SADC Protocol on Extradition further allows for extradition to and from SADC member States. | Протокол о выдаче САДК также разрешает осуществлять выдачу между странами - членами САДК. |
| Section 7 of the Extradition Act provides a list of grounds for rejecting an extradition request. | В разделе 7 Закона о выдаче содержится перечень оснований для отказа в просьбе о выдаче. |
| Countries with whom the United Kingdom has existing extradition arrangements are already covered by the Extradition Act 1989. | Страны, с которыми Соединенное Королевство связано действующими соглашениями о выдаче, подпадают под действие Закона 1989 года о выдаче. |
| Italy ratified the European Convention for Extradition (1957) and its Second Additional Protocol (1978) and has bilateral extradition treaties with 20 countries. | Италия ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче (1957 года) и соответствующий Второй дополнительный протокол (1978 года) и имеет двусторонние договоры о выдаче с 20 странами. |
| Replying to a question concerning the amendment of the Extradition Act, she explained that the Act prohibited extradition on grounds of political offence. | Отвечая на вопрос, касающийся поправок к Закону о выдаче, она объясняет, что этот Закон запрещает экстрадицию на основании политического правонарушения. |
| The Extradition Act 1999 allows requests to be granted on an ad hoc basis to countries with which New Zealand has no formal extradition relationship. | Законом об экстрадиции 1999 года разрешается в отдельных случаях удовлетворять ходатайства стран, с которыми Новая Зеландия не имеет официальных договоренностей о выдаче. |
| To that end, article 14 of the Extradition Organization Act establishes the limitations that must be taken into consideration when authorizing an extradition. | Поэтому в статье 14 Органического закона о выдаче предусмотрены ограничения, которые необходимо учитывать при санкционировании выдачи. |
| It declared that it would render cooperation on extradition on the legal basis provided under the Extradition Act of 1992 of Malaysia. | Она заявила, что сотрудничество в вопросах выдачи будет осуществляться на правовом основании, предусмотренном в Законе Малайзии о выдаче от 1992 года. |
| The Extradition Act (Cap. 22) provides for extradition for these types of serious offences. | Согласно Закону о выдаче (глава 22) эта категория серьезных преступлений является основанием для выдачи. |
| Regarding extradition, Costa Rica signed the Inter-American Convention on Extradition, in Caracas, Venezuela, on 25 February 1981. | Что касается выдачи, то Коста-Рика подписала Межамериканскую конвенцию о выдаче, принятую в Каракасе, Венесуэла, 25 февраля 1981 года. |
| With regard to extradition to countries outside of the European Union, the Act on Extradition continues to apply. | Что касается выдачи в страны, не входящие в состав Европейского союза, то здесь по-прежнему применяются положения Закона о выдаче. |
| According to section 14 of the Extradition Act the Ministry of Justice decides on extradition. | Согласно статье 14 Закона о выдаче решение о выдаче принимает Министерство юстиции. |