Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty. |
Болгария добавила, что она не обусловливает выполнение просьбы о выдаче наличием договора. |
Since those events, Switzerland has no longer accepted requests for extradition coming from India. |
После этих нарушений Швейцария больше не принимала от Индии ходатайств о выдаче. |
No decision on extradition is taken until such assurance is received. |
До получения таких гарантий решение о выдаче не принимается. |
We have an extradition treaty with the U.K. |
У нас с Великобританией существует договор о выдаче преступников. |
A general agreement on the extradition of Kosovo residents is under negotiation with the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Ведутся переговоры по поводу заключения общего соглашения о выдаче жителей Косово с бывшей югославской Республикой Македония. |
Extradition is governed by the Extradition Act and two bilateral extradition treaties. |
Порядок выдачи регулируется Законом о выдаче и двумя двусторонними договорами о выдаче. |
Under the Extradition Act, Canada is able to provisionally arrest an individual in anticipation of a request for extradition. |
В соответствии с Законом о выдаче Канада может производить предварительные аресты лиц в ожидании поступления просьбы о выдаче. |
Tanzania may, by published Ministerial order, make the extradition of an individual subject to conditions, exceptions or qualifications (s. Extradition Act). |
Танзания может на основании опубликованного министерского постановления осуществить выдачу отдельного лица при соблюдении соответствующих условий, исключений или квалификационных требований (раздел З Закона о выдаче). |
Political offences are exempted from extradition under the Extradition Act (Section 3) and treaties with the United States and South Africa. |
В Законе о выдаче (статья З) и договорах с Соединенными Штатами и Южной Африкой сказано о невозможности выдачи в связи с политическими преступлениями. |
Poland is bound by the European Convention on Extradition and its two Additional Protocols, as well as multilateral and bilateral treaties providing a basis for extradition. |
Польша несет обязательства в соответствии с Европейской конвенцией о выдаче и двумя Дополнительными протоколами к ней, а также в соответствии с многосторонними и двусторонними договорами, предусматривающими возможность выдачи. |
Extradition is governed by the Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. |
В Буркина-Фасо вопросы экстрадиции регулируются законом от 10 марта 1927 года о выдаче иностранных граждан. |
Article 12 LMLACM includes the exception of political offences to extradition, referring further to the European Convention on Extradition of 1957. |
В том что касается выдачи, в статье 12 ЗОВПП предусмотрено исключение в отношении политических преступлений и содержится ссылка на Европейскую конвенцию о выдаче 1957 года. |
There has been a preference instead to use multilateral instruments such as the European Convention on Extradition and bilateral extradition treaties or agreements. |
Вместо этого отдается предпочтение использованию таких многосторонних документов, как Европейская конвенция о выдаче, и двусторонних договоров или соглашений о выдаче. |
The SADC Protocol on Extradition further allows for extradition to and from SADC member States. |
Протокол о выдаче САДК также разрешает осуществлять выдачу между странами - членами САДК. |
Section 7 of the Extradition Act provides a list of grounds for rejecting an extradition request. |
В разделе 7 Закона о выдаче содержится перечень оснований для отказа в просьбе о выдаче. |
Countries with whom the United Kingdom has existing extradition arrangements are already covered by the Extradition Act 1989. |
Страны, с которыми Соединенное Королевство связано действующими соглашениями о выдаче, подпадают под действие Закона 1989 года о выдаче. |
Italy ratified the European Convention for Extradition (1957) and its Second Additional Protocol (1978) and has bilateral extradition treaties with 20 countries. |
Италия ратифицировала Европейскую конвенцию о выдаче (1957 года) и соответствующий Второй дополнительный протокол (1978 года) и имеет двусторонние договоры о выдаче с 20 странами. |
Replying to a question concerning the amendment of the Extradition Act, she explained that the Act prohibited extradition on grounds of political offence. |
Отвечая на вопрос, касающийся поправок к Закону о выдаче, она объясняет, что этот Закон запрещает экстрадицию на основании политического правонарушения. |
The Extradition Act 1999 allows requests to be granted on an ad hoc basis to countries with which New Zealand has no formal extradition relationship. |
Законом об экстрадиции 1999 года разрешается в отдельных случаях удовлетворять ходатайства стран, с которыми Новая Зеландия не имеет официальных договоренностей о выдаче. |
To that end, article 14 of the Extradition Organization Act establishes the limitations that must be taken into consideration when authorizing an extradition. |
Поэтому в статье 14 Органического закона о выдаче предусмотрены ограничения, которые необходимо учитывать при санкционировании выдачи. |
It declared that it would render cooperation on extradition on the legal basis provided under the Extradition Act of 1992 of Malaysia. |
Она заявила, что сотрудничество в вопросах выдачи будет осуществляться на правовом основании, предусмотренном в Законе Малайзии о выдаче от 1992 года. |
The Extradition Act (Cap. 22) provides for extradition for these types of serious offences. |
Согласно Закону о выдаче (глава 22) эта категория серьезных преступлений является основанием для выдачи. |
Regarding extradition, Costa Rica signed the Inter-American Convention on Extradition, in Caracas, Venezuela, on 25 February 1981. |
Что касается выдачи, то Коста-Рика подписала Межамериканскую конвенцию о выдаче, принятую в Каракасе, Венесуэла, 25 февраля 1981 года. |
With regard to extradition to countries outside of the European Union, the Act on Extradition continues to apply. |
Что касается выдачи в страны, не входящие в состав Европейского союза, то здесь по-прежнему применяются положения Закона о выдаче. |
According to section 14 of the Extradition Act the Ministry of Justice decides on extradition. |
Согласно статье 14 Закона о выдаче решение о выдаче принимает Министерство юстиции. |