In addition, the law enforcement agency of Azerbaijan was making efforts to facilitate information exchange and to provide effective responses to requests for extradition and mutual legal assistance. |
Кроме того, правоохранительные ведомства Азербайджана предпринимают усилия по облегчению обмена информацией и обеспечению эффективных ответов на просьбы о выдаче и взаимной правовой помощи. |
Related to extradition treaties, penal transfer treaties create a mechanism by which individuals already sentenced and imprisoned in a foreign country can be transferred to their home country for enforcement of the sentence. |
Связанные с договорами о выдаче договоры о передаче лиц, осужденных по уголовным делам, создают механизм, посредством которого индивиды, уже осужденные и заключенные в тюрьму в зарубежной стране, могут передаваться на их родину для обеспечения исполнения приговора. |
In 2004, the Austrian courts had invoked that article to refuse two requests for extradition submitted by Brazil and Uzbekistan. |
В 2004 году австрийские суды, исходя из этой статьи, отклонили два ходатайства о выдаче, которые были представлены соответственно Бразилией и Узбекистаном. |
Has Denmark concluded any bilateral treaties on extradition with other countries? |
Заключала ли Дания двусторонние договоры о выдаче с другими странами? |
Does the Czech Republic have legislation on extradition? |
Располагает ли Чешская Республика законодательством о выдаче? |
offences under the Act being deemed to be included in extradition treaties; |
преступления по смыслу этого Закона, которые считаются относящимися к договорам о выдаче; |
Provision for the review of the Justice decision in relation to the extradition request; and |
возможность пересмотра судебного решения в отношении просьбы о выдаче; и |
First, there are cases where Colombia has signed a bilateral extradition treaty which is in force and which does not include a list of offences. |
Во-первых, в тех случаях, когда Колумбия подписала двустороннее соглашение о выдаче, которое является действующим, но не включает списка преступлений. |
What are Peru's requirements with regard to evidence in relation to requests for extradition? |
Какими являются перуанские требования в отношении доказательств, связанных с просьбами о выдаче? |
Offences committed in a foreign country, against international law and universal order are the subject of bilateral extradition agreements to which F.D.R.E is a party. |
На совершенные в иностранном государстве преступления против международного права и универсального порядка распространяются двусторонние соглашения о выдаче, участником которых Федеративная Демократическая Республика Эфиопия является. |
Please provide a list of countries with which Barbados has concluded extradition treaties. |
Просьба представить список стран, с которыми Барбадос заключил договоры о выдаче |
In making decisions on extradition requests, the Supreme Court of Justice shall have the power to: |
Верховный суд при принятии решения в отношении просьб о выдаче уполномочен: |
The Supreme Court of Justice shall, within 20 days following receipt of that ruling, decide to grant or deny the extradition request. |
Верховный суд в течение последующих двадцати дней после получения этого постановления выносит решение об удовлетворении просьбы о выдаче или ее отклонении. |
Furthermore, the Dahir of 8 November 1958 concerning extradition sets up rules and procedures in this area (cf. annex 12). |
Кроме того, в дахире о выдаче от 8 ноября 1958 года установлены нормы и процедуры в этой области (см. приложение 12). |
2.13 On 12 January 1970, New Zealand and the United States concluded, in Washington, D.C., a treaty on extradition between the two countries. |
2.13 12 января 1970 года Новая Зеландия и Соединенные Штаты заключили в Вашингтоне, О.К., Договор о выдаче между двумя странами. |
The report mentions, by way of example, a number of international arrangements on mutual assistance in criminal matters and on extradition entered into by Peru. |
В докладе в качестве примера упоминается число международных договоров о взаимной помощи по уголовным делам и о выдаче, участником которых является Перу. |
It would be useful to the CTC to have a list of countries with which bilateral treaties on extradition have been concluded. |
Было бы полезно, если бы у КТК имелся перечень стран, с которыми заключены двусторонние договоры о выдаче. |
Has this reservation ever been invoked following a request for extradition by another State? |
Производились ли когда-либо ссылки на эту оговорку после получения от другого государства просьбы о выдаче? |
Has Bolivia concluded any bilateral or multilateral treaties on extradition? |
Заключала ли Боливия двусторонние или многосторонние договоры о выдаче? |
The extradition request was submitted because these individuals had participated in the following acts: |
Просьба о выдаче вышеупомянутых лиц была сформулирована в связи с тем, что этим лицам инкриминируются следующие деяния: |
In any event, requests for extradition which observe the provisions of articles 653 and onwards of the Code of Criminal Procedure are always favourably received. |
Как бы то ни было, просьбы о выдаче, оформленные с соблюдением положений статьи 653 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса, неизменно удовлетворяются. |
Inclusive treaties need no amendment since their very inclusiveness allows the crime of terrorism or related offences to be included in the corresponding requests for extradition. |
Договоры открытого характера не требуют каких-либо изменений, поскольку сам их открытый характер позволяет включать в соответствующие просьбы о выдаче преступления терроризма и связанные с ним преступления. |
Where more than one State requests the extradition of a person, preference shall be given to the request first submitted in proper form. |
Когда несколько государств обращаются с просьбами о выдаче одного и того же лица, предпочтение отдается тому государству, которое первым представит официальную просьбу. |
Agreement on security cooperation and the extradition of criminals with the Kingdom of Saudi Arabia of 1982 |
Соглашение о сотрудничестве в вопросах безопасности и о выдаче преступников с Королевством Саудовской Аравии 1982 года |
Is Qatar a party to any bilateral treaties on extradition? |
Является ли Катар стороной каких-либо двусторонних договоров о выдаче? |