Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода О выдаче

Примеры в контексте "Extradition - О выдаче"

Примеры: Extradition - О выдаче
However, future work on an extradition bill will now be dependent on the new Government. Однако будущая работа по законопроекту о выдаче будет теперь зависеть от решений нового правительства.
The treaties of extradition and judicial assistance in criminal matters referred to in the preceding reports are still valid in Argentina. В Аргентине сохраняют силу договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, упоминаемые в предыдущих докладах.
In this connection, mention may be made of an extradition case which has received considerable attention. В этой связи можно упомянуть дело о выдаче, которое получило широкий резонанс.
The procedures relating to extradition treaties are still fully in force. Все договоры о выдаче преступников сохраняют свою действенность.
We do not have extradition treaties with those two countries. У нас нет договора о выдаче преступников с этими двумя странами.
Multiple requests for extradition or surrender. Множественность просьб о выдаче или передаче.
She also commended the approach of the Mauritian courts to the question of extradition in cases where there was a danger of torture. Она также приветствует подход, применяемый судами страны к вопросу о выдаче в тех случаях, когда существует опасность применения пыток.
There is no convention for extradition between us and either of the two States. Между нами и каждым из этих двух государств нет официальной договоренности о выдаче преступников.
Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. Ряд государств сообщили о конкретных изменениях, внесенных в национальное законодательство о выдаче.
The extradition is finally put into effect by presidential decree. Окончательное решение о выдаче оформляется в виде президентского указа.
There was therefore no question of extradition or expulsion. Таким образом, вопрос о выдаче или высылке не возникает.
In the last 12 years there has been an increasing number of extradition requests from the United States. В последние 12 лет отмечается рост числа просьб Соединенных Штатов о выдаче преступников.
The provisions of the Convention thus supplement Tunisian law in respect of extradition. Итак, положения Конвенции дополняют тунисские правовые нормы о выдаче.
The previous Government had given approval to the inclusion of an extradition bill on the 1996 legislative programme. Предыдущее правительство одобрило включение в программу законодательной деятельности на 1996 год разработку законопроекта о выдаче.
An extradition request was subsequently made by the Russian authorities. Впоследствии российскими властями была направлена просьба о выдаче.
After having carefully considered the objections raised by the Iranians, the Government decided to comply with the extradition request. После тщательного рассмотрения возражений, высказанных иранскими гражданами, правительство решило удовлетворить просьбу о выдаче.
Nevertheless, the extradition treaties entered into with other States were applicable only for the purposes of criminal prosecution. Вместе с тем, договоры о выдаче, заключенные с другими государствами, применяются только для целей уголовного преследования.
Some other extradition agreements, concluded with individual States, are in effect. В стране имеют силу также некоторые другие соглашения о выдаче, подписанные с отдельными странами.
In its bilateral relations, Kuwait sought to conclude equitable extradition agreements that were compatible with respect for human dignity. В своих двусторонних отношениях Кувейт старается заключать такие договоры о выдаче, которые были бы справедливыми и уважали человеческое достоинство.
The English case was somewhat different, in that it involved a hearing on a request for extradition made by another State. Несколько иной оборот приняло это дело в Англии, поскольку речь идет о рассмотрении запроса о выдаче, поступившего от другого государства.
The Sudan continued to evade the fundamental issue, namely, the extradition request. Судан по-прежнему избегает основного вопроса, а именно - просьбы о выдаче.
The extradition demand was first made in a council resolution adopted unanimously on 31 January. Требование о выдаче было сделано впервые в резолюции Совета, принятой единогласно 31 января.
Where there is a bilateral extradition treaty, that treaty should govern the relationship. В тех случаях, когда заключен двусторонний договор о выдаче, соответствующие отношения должны регулироваться этим договором.
The workshop covered specific problems in the implementation of extradition treaties and methods of overcoming those problems. На практикуме были затронуты конкретные проблемы, связанные с осуществлением договоров о выдаче, а также пути преодоления этих проблем.
According to paragraph 126, however, an application for extradition could be rejected following an examination by the Government. Вместе с тем в соответствии с пунктом 126 просьба о выдаче может быть отклонена после ее рассмотрения правительством.